ويكيبيديا

    "dispositions provisoires" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • اﻷحكام المؤقتة
        
    • أحكام مؤقتة
        
    • الترتيبات المؤقتة
        
    • الترتيب المؤقت
        
    • ترتيبات مؤقتة
        
    • أمر مؤقت
        
    • الأحكام الانتقالية
        
    • أحكاماً انتقالية
        
    • الترتيبات الانتقالية التي
        
    Nous pouvons aujourd'hui compter non pas sur des dispositions provisoires et incertaines, mais sur des valeurs sûres qui viennent s'ajouter aux forces du désarmement nucléaire. UN لقد انضمت اليوم القيم الدائمة، وليست اﻷحكام المؤقتة الغامضة، إلى القوى المؤيدة لنزع السلاح.
    Loi sur la lutte contre le terrorisme (dispositions provisoires) de 1989 UN قانون مكافحة اﻹرهاب )اﻷحكام المؤقتة( لعام ١٩٨٩
    xiv) Loi No 10 de 1988 sur la prévention du terrorisme (dispositions provisoires) (amendement). UN `٤١` قانون منع اﻹرهاب )أحكام مؤقتة( )تعديل( رقم ٠١ لعام ٨٨٩١.
    xv) Loi No 22 de 1988 sur la prévention du terrorisme (dispositions provisoires) (amendement). UN `٥١` قانون منع اﻹرهاب )أحكام مؤقتة( )تعديل( رقم ٢٢ لعام ٨٨٩١.
    Rappelant également qu'au paragraphe 13 de ladite résolution sur les dispositions provisoires, la Conférence de plénipotentiaires a décidé que la procédure PIC provisoire cesserait de s'appliquer à la date que fixerait la Conférence des Parties à sa première réunion, UN وإذ يشير كذلك إلى أنه في الفقرة 13 من هذا المقرر بشأن الترتيبات المؤقتة قرر مؤتمر المفوضين أن يتوقف العمل بالإجراء المؤقت للموافقة المسبقة عن علم في موعد يحدده مؤتمر الأطراف أثناء اجتماعه الأول،
    Il a également été décidé que ces dispositions provisoires feraient l'objet d'un examen périodique. UN وتقرر كذلك أن يخضع هذا الترتيب المؤقت لإستعراض دوري.
    J'ai indiqué à cet égard que des dispositions provisoires seraient mises en place afin de rendre le bureau intégré opérationnel dès que possible. UN وأوضحت في هذا الصدد أن ترتيبات مؤقتة ستُتخذ لكي يبدأ المكتب المتكامل عمله في أقرب وقت ممكن.
    Le Comité recommande à l'État partie d'abroger la loi sur les règles relatives à la nationalité et à l'entrée en Israël (dispositions provisoires) et de revoir sa politique dans ce domaine de façon à faciliter le regroupement familial sans discrimination. UN توصي اللجنة بأن تلغي الدولة الطرف قانون المواطَنة والدخول إلى إسرائيل (أمر مؤقت)، وبأن تعيد النظر في سياستها بغية تيسير لم شمل الأسرة على أساس غير تمييزي.
    En outre, le Royaume-Uni a également communiqué les dispositions pertinentes de la loi de 1989 sur la prévention du terrorisme (dispositions provisoires) Les textes transmis par le Gouvernement du Royaume-Uni peuvent être consultés à la Division de la codification du Bureau des affaires juridiques. UN وباﻹضافة إلى ذلك، أحيلت أيضا اﻷحكام ذات الصلة في قانون منع الارهاب )اﻷحكام المؤقتة( لعام ١٩٨٩)١٩(.
    39. En vertu de l'article 14 du Prevention of Terrorism (Temporary Provisions) Act of 1989 (PTA) [loi de 1989 sur la prévention du terrorisme (dispositions provisoires)], une personne en état d'arrestation ne peut être détenue pendant plus de 48 heures. UN ٩٣- يجوز بموجب الفرع ٤١ من قانون صنع اﻹرهاب )اﻷحكام المؤقتة( لعام ٩٨٩١ احتجاز الشخص المقبوض عليه لمدة تصل إلى ثمان وأربعين ساعة.
    183. Ces codes, qui prévoient des examens médicaux réguliers, représentent une garantie supplémentaire non négligeable pour les personnes détenues au titre de la loi sur la lutte contre le terrorisme (dispositions provisoires) de 1989 dans les locaux de la police en Irlande du Nord (ces locaux sont aussi appelés maisons d'arrêt). UN ٣٨١- وتوفر مدونات قواعد الممارسة التي تنطوي على أحكام تقر إجراء فحص طبي منتظم، ضمانا إضافيا هاما، عملا بقانون مكافحة اﻹرهاب )اﻷحكام المؤقتة( الصادر في عام ٩٨٩١، للمحتجزين في مخافر الشرطة في ايرلندا الشمالية )ويشار إلى هذه اﻷماكن بوصفها، أيضا، مراكز الاحتجاز(.
    Loi sur l'emprisonnement (dispositions provisoires) de 1980 UN قانون السجون )اﻷحكام المؤقتة( لعام ١٩٨٠
    i) La loi No 48 de 1979 sur la prévention du terrorisme (dispositions provisoires) a-t-elle été modifiée afin de tenir compte des observations formulées à l'issue de l'examen du deuxième rapport périodique, en particulier en ce qui concerne l'interprétation large du terrorisme et l'absence de dispositions appropriées prévoyant le recours à un tribunal impartial et indépendant ? UN )ط( هل عُدﱢل قانون منع الارهاب )اﻷحكام المؤقتة( رقم ٨٤ لعام ٩٧٩١ لكي يراعي الملاحظات التي أبديت عند الانتهاء من النظر في التقرير الدوري الثاني، لا سيما فيما يتعلق بالتفسير الواسع للارهاب والافتقار إلى أحكام وافية بشأن اللجوء إلى محاكم محايدة ومستقلة؟
    xiii) Loi No 48 de 1979 sur la prévention du terrorisme (dispositions provisoires). UN `٣١` قانون منع اﻹرهاب )أحكام مؤقتة( رقم ٨٤ لعام ٩٧٩١.
    dispositions provisoires et définitives UN أحكام مؤقتة ونهائية
    Loi no 48 de 1979 sur la prévention du terrorisme (dispositions provisoires): UN قانون منع الإرهاب (أحكام مؤقتة) رقم 48 لعام 1979:
    Il a par ailleurs été précisé à l'Autorité que cette loi modifiait la loi de 1981 sur l'exploitation minière des grands fonds marins (dispositions provisoires), qui était entrée en vigueur avant la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer. UN 2 - وأُبلغت السلطة أيضا بأن قانون التعدين في أعماق البحار لعام 2014 قد عدّل قانون التعدين في أعماق البحار (أحكام مؤقتة) لعام 1981، الذي كان قد سُنّ قبل اعتماد اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار.
    Rappelant qu'au paragraphe 13 de la résolution sur les dispositions provisoires, la Conférence de plénipotentiaires a décidé que la procédure PIC provisoire cesserait de s'appliquer à la date que fixerait la Conférence des Parties à sa première réunion, UN إذ يشير بالذكر إلى أن مؤتمر المفوضين قرر في الفقرة 13 من قراره بشأن الترتيبات المؤقتة أن يتم وقف العمل بالإجراء المؤقت للموافقة المسبقة عن علم في موعد يحدده مؤتمر الأطراف في اجتماعه الأول،
    À la fin de cette période de transition, ces dispositions provisoires devront être remplacées par des solutions durables, qu'il faudra mettre au point et convenir à l'avance. UN وفي نهاية هذه الفترة الانتقالية، يتعين الاستعاضة عن هذا الترتيب المؤقت بحلول طويلة الأجل. ويتعين وضع هذه الخطط والاتفاق عليها مسبقا.
    Ce mémorandum, qui portait sur des dispositions provisoires, est toujours en vigueur et lie les deux parties. UN ولئن كانت هذه المذكرة قد شملت ترتيبات مؤقتة فإنها لا تزال سارية ويلتزم بها الطرفان على السواء.
    L'amendement prévoit également des dispositions provisoires (en vigueur jusqu'au 1er juillet 2011) qui modifient la loi 760-2000 portant interdiction du blanchiment d'argent et criminalisent la perception de sommes exorbitantes. UN كما ينطبق التعديل على أمر مؤقت (يسري حتى 1 تموز/يوليه 2011) يقضي بتعديل قانون حظر غسيل الأموال رقم 5760-2000، الذي يعتبر تحصيل رسوم باهظة جريمة بحد ذاته.
    Selon la clause 1 des dispositions provisoires de la Constitution, dès son adoption, les lois restaient en vigueur dans la mesure où elles n'étaient pas contraires à la Constitution. UN ووفقاً للبند 1 من الأحكام الانتقالية للدستور، فإن القوانين تظل سارية مـنذ لحظة اعتمادها ما دامت لا تتعارض مع الدستور.
    Elle exigera que la proportion de femmes candidates soit de 50 % et que les candidatures en première et deuxième positions sur chaque liste ne soient pas du même sexe; en outre, cette législation ne comporte pas de dispositions provisoires. UN ويتطلب القانون الجديد أن يكون 50 في المائة، من المرشحين نساء وأنه ينبغي أن يتناوب الرجال والنساء الترتيب الأول والثاني على رأس القائمة؛ وإضافة إلى ذلك، لا يشمل هذا التشريع أحكاماً انتقالية.
    Elle a adopté une résolution sur les dispositions provisoires qui a transformé la procédure PIC initiale en une procédure PIC facultative très proche de la procédure prévue dans le texte de la Convention. UN وقد اعتمد المؤتمر قراراً بشأن الترتيبات الانتقالية التي غيرت الإجراء الأصلي للموافقة المسبقة عن علم إلى إجراء مؤقت طوعي للموافقة المسبقة عن علم يشبه إلى درجة كبيرة الإجراء الموضح في نص الاتفاقية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد