ويكيبيديا

    "dissimuler l" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • إخفاء
        
    • لإخفاء
        
    • تتستر به
        
    Il est facile d'en dissimuler l'utilisation malveillante. UN ويمكن بسهولة إخفاء الاستخدامات الخبيثة لتكنولوجيات المعلومات والاتصالات.
    On ne peut guère plus dissimuler l'obésité qu'on ne peut dissimuler le coût énorme de ces maladies pour les économies et les sociétés. UN وتماما مثلما لا يمكن للمرء إخفاء السمنة، فإنه لا يمكنه إخفاء التكاليف الضخمة لهذه الأمراض على الاقتصادات والمجتمعات.
    dissimuler l'existence même du programme d'armes biologiques offensives et en conserver toutes les capacités de production. UN إخفاء وجود برنامجه لﻷسلحة البيولوجية الهجومية من أصله واستبقاء جميع القدرات اﻹنتاجية
    La base de données Grand Corruption Cases de l'Initiative StAR contient une compilation de 150 affaires impliquant l'utilisation abusive de structures juridiques pour dissimuler l'origine et la propriété des avoirs volés. UN وتتضمن قاعدة البيانات الخاصة بقضايا الفساد الكبرى والتابعة لمبادرة ستار مجموعة مؤلفة من 150 قضية من هذا النوع تنطوي على إساءة استخدام الهياكل الاعتبارية لإخفاء مصدر الموجودات المسروقة وملكيتها.
    Les trafiquants ont donc recours à des procédés divers de blanchiment de capitaux afin de dissimuler l'origine des fonds et de les utiliser par la suite pour effectuer des transactions légales. UN ولذا يلجأ أصحابها إلى عدة أساليب لغسلها لإخفاء مصدرها واستخدامها بعد ذلك في معاملات مشروعة.
    Ce commerce fournissait au Libéria un moyen commode de dissimuler l'exportation des diamants provenant de la Sierra Leone. UN ووفرت هذه التجارة لليبريا غطاء مناسبا تتستر به لتصدر من سيراليون الماس لتمويل الصراع.
    Elles peuvent servir à dissimuler l'identité véritable des bénéficiaires effectifs, et la valeur, la nature et l'emplacement de leurs actifs. UN ومن شأن هذه الترتيبات أن تساعد على إخفاء الهوية الحقيقة لمالكيها وقيمة أصولها وطبيعة هذه الأصول وأماكنها.
    Pourtant, son caractère universel n'empêche pas qu'une conspiration du silence continue d'en dissimuler l'ampleur. UN وعلى الرغم من عالمية هذه المظاهر فإن مؤامرة الصمت مستمرة في إخفاء حجم هذا العنف.
    Donc celui qui a fait ça n'essayait pas de dissimuler l'incendie. Open Subtitles لذا أياً كان من فعل هذا فلم يكن يحاول إخفاء أن الحريق متعمد لا، لا، لا
    Les témoins devront être protégés avant, pendant et éventuellement après le procès et, si nécessaire et sous réserve des garanties appropriées, il conviendra dans certains cas d'en dissimuler l'identité. UN وسيكون من الضروري حماية الشهود قبل المحاكمة وأثناءها، وربما بعدها، ولعله من المناسب أحيانا إخفاء هويتهم، إذا ما دعت الحاجة لذلك ورهنا بالضمانات المناسبة.
    dissimuler l'ampleur des programmes d'armement chimique, notamment le projet concernant l'agent VX, et conserver l'outil de production et les matières premières; UN إخفاء كامل نطاق برامج اﻷسلحة الكيميائية، بما في ذلك مشروع العامل VX، واستبقاء معدات اﻹنتاج والمواد الخام
    Combien de temps encore l'Inde va-t-elle réussir à dissimuler l'odieuse vérité : l'Inde est aujourd'hui le plus grand État terroriste du monde. UN فيا لها من صفاقة أن تحاول الهند إخفاء الحقيقة البشعة وهي أن الهند اليوم أكبر دولة إرهاب في العالم!
    L'amendement à la loi relative à la répression du blanchiment d'argent, conformément auquel le fait de dissimuler l'identité du propriétaire effectif est devenu une infraction, est entré en vigueur le 19 décembre 2001. UN ويسري منذ 19 كانون الأول/ديسمبر 2001 تعديل قانون مكافحة غسل الأموال، الذي جعل إخفاء ملكية المستفيد جريمة.
    Le deuxième paragraphe de la loi sur la prévention du blanchiment de l'argent dispose que le blanchiment de l'argent consiste à convertir, transférer ou utiliser à des fins légales des biens provenant directement d'un acte réprimé par la loi pénale, ayant pour but ou pour effet de dissimuler l'identité du propriétaire véritable ou l'origine illicite des biens en question. UN وتنص الفقرة الثانية من قانون منع غسل الأموال على أن غسل الأموال هو تحويل أو نقل ممتلكات تتم حيازتها كنتيجة مباشرة لعمل يعاقب عليه إجراء جنائي، أو أداء أعمال قانونية بشأنها، الغرض منها أو النتيجة المترتبة عليها هو إخفاء المالك الفعلي أو الأصلي غير المشروع للممتلكات.
    Le fait même de recourir à des mercenaires révèle le caractère illicite des objectifs poursuivis — dissimuler l'identité du recruteur, masquer la véritable nature de la tâche accomplie, s'assurer, en rémunérant l'auteur du crime, que celui-ci sera commis avec la meilleure efficacité et la plus grande cruauté, esquiver la responsabilité et agir en toute impunité. UN ثم إن التعاقد مع المرتزقة وسيلة تكشف في حد ذاتها فساد الهدف المنشود: إخفاء هوية الرأس المدبر وبث البلبلة في اﻷذهان، وإعمال قدر أكبر من الوحشية في ارتكاب الجريمة المدفوعة اﻷجر وفتح باب التنصل منها واﻹفلات من العقاب.
    Les banques doivent arrêter des politiques et des procédures en matière d'acceptation et d'identification des clients, de surveillance des transactions et de gestion des risques notamment. Toutes les institutions, partout dans le monde, devraient appliquer ces principes, afin qu'il soit plus difficile de dissimuler l'identité des détenteurs de comptes bancaires. UN ويتعين على المصارف أن تضع سياسات وإجراءات في مجالات مثل قبول العملاء، وتحديد هوياتهم، ورصد المعاملات المالية الجارية وإدارة المخاطر، كما ينبغي أن تطبق جميع المؤسسات هذه المبادئ على الصعيد العالمي بحيث يصير من الصعب إخفاء هوية أصحاب الحسابات المصرفية.
    2.3 Selon l'auteur, afin de dissimuler l'incompétence des enquêteurs, le juge a refusé d'autoriser la mère et l'épouse de Strakhov à témoigner en sa faveur à l'audience. UN 2-3 ووفقاً لصاحبة البلاغ، رفض القاضي السماح لوالدة ستراغوف وزوجته بالإدلاء بشهادتها بالنيابة عنه إلى المحكمة، بغية إخفاء أن المحققين لم يتصرفوا بكفاءة.
    Le blanchiment de capitaux peut être décrit comme la pratique consistant à s'engager dans des opérations financières spécifiques destinées à dissimuler l'identité, le cheminement, et/ou la destination de l'argent. UN يمكن وصف غسل الأموال بأنه ممارسة تنطوي على المشاركة في صفقات مالية معيَّنة من أجل إخفاء هوية الأمول و/أو مسارها و/أو مقصدها.
    L'utilisation de sociétés écrans et de sociétés fiduciaires offshore pour dissimuler l'identité de personnes ou d'entités impliquées dans le financement du terrorisme pose également un problème épineux. UN ومن المشاكل العسيرة أيضا استخدام شركات صورية أو خارجية لإخفاء هوية الأفراد أو الكيانات الضالعين في تمويل الإرهاب.
    Les marques avaient été recouvertes sur les deux caisses, apparemment dans le but d'en dissimuler l'origine. UN 47 - وكانت العلامات الموجودة على كلا الصندوقين قد طُليت، في محاولة واضحة لإخفاء مصدر محتوياتهما.
    Une manipulation du cabinet pour dissimuler l'argent. Open Subtitles الشركة تحاول أن تفعل هذا الشيء لإخفاء بعض النقود
    Ce commerce fournissait au Libéria un moyen commode de dissimuler l'exportation des diamants de la guerre provenant de la Sierra Leone. UN وقد وفرت هذه التجارة غطاء مناسبا تتستر به ليبريا لتصدير الماس الممول للصراع من سيراليون.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد