ويكيبيديا

    "dissuasion nucléaire" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الردع النووي
        
    • الرادع النووي
        
    • بالردع النووي
        
    • رادع نووي
        
    • ردع نووي
        
    • النووية الرادعة
        
    • للردع النووي
        
    • ردعها النووي
        
    • للرادع النووي
        
    • ردع نووية
        
    • ردعاً نووياً
        
    • رادعنا النووي
        
    • برادع نووي
        
    • النووي كرادع
        
    • نووية رادعة
        
    Un véritable changement est nécessaire pour que soit abandonnée la doctrine de la dissuasion nucléaire. UN ولا بد من تغير حقيقي للتخلي عن التركيز على عقيدة الردع النووي.
    Il s'agit bien plutôt de créer sur le plan de la sécurité des conditions dans lesquelles la dissuasion nucléaire deviendra obsolète ou inutile. UN ولا بد عوضاً عن ذلك من السعي إلى خلق بيئة أمنية يصبح فيها الردع النووي مهجوراً أو في غير موضعه.
    Les grandes puissances doivent tenter de trouver d'autres moyens que la doctrine de la dissuasion nucléaire pour assurer la sécurité. UN ويجب أن تبحث القوى الكبيرة عن وسائل أخرى لتحقيق الأمن، بدلاً من تحقيقه استناداً إلى مبدأ الردع النووي.
    Comme le sénateur canadien Douglas Roche, de l'Initiative des puissances moyennes, l'a déclaré, il n'est pas acceptable sur le plan moral d'avoir constamment pour politique la dissuasion nucléaire. UN وكما ذكر السيناتور الكندي دوغلاس روش من مبادرة القوى الوسطى، فإن الرادع النووي كسياسة دائمة غير مقبول أخلاقيا.
    Face aux inquiétudes du présent et aux incertitudes du futur, la dissuasion nucléaire demeure la garantie fondamentale de notre sécurité. UN ففي مواجهة المخاوف القائمة حالياً وأوجه عدم التيقن مستقبلاً، يبقى الردع النووي هو الضمان الأساسي لأمننا.
    Face aux inquiétudes du présent et aux incertitudes du futur, la dissuasion nucléaire demeure la garantie fondamentale de notre sécurité. UN ففي مواجهة المخاوف القائمة حالياً وأوجه عدم التيقن مستقبلاً، يبقى الردع النووي هو الضمان الأساسي لأمننا.
    La dissuasion nucléaire revient à combattre le feu par le feu; seule l'élimination des armes nucléaires peut écarter le risque de guerre nucléaire. UN وفكرة الردع النووي هي بمثابة مكافحة النار بالنار؛ لا يمكن القضاء على خطر الحرب النووية إلا بالقضاء على الأسلحة النووية.
    Je crois sincèrement que cet acte sans précédent, notamment le démantèlement volontaire de la capacité de dissuasion nucléaire et la divulgation librement consentie de toutes les informations pertinentes, confirmera les efforts du présent Gouvernement qui est soucieux d'assurer la transparence. UN وانني ﻷثق باخلاص بأن هذا العمل الذي لم يسبق له مثيل، أي التفكيك الطوعي للقدرة على الردع النووي والكشف الطوعي عن كل المعلومات ذات الصلة، سيؤكد الجهود التي تبذلها هذه الحكومة لضمان الوضوح.
    Bien que la fin de la guerre froide ait considérablement réduit les risques d'une guerre mondiale, les États dotés d'armes nucléaires souscrivent toujours à la stratégie de la dissuasion nucléaire. UN وعلى الرغم من أن انتهاء الحرب الباردة قلل الى حد كبير من فرص نشوب حرب نووية عالمية، فلا تزال الدول الحائزة لﻷسلحة النووية تتمسك باستراتيجية الردع النووي.
    Certaines grandes puissances nucléaires continuent à mener des politiques basées sur le concept de dissuasion nucléaire, alors que la guerre froide a pris fin il y a maintenant plus de vingt ans. UN وتواصل بعض القوى النووية العظمى تطبيق سياسات قائمة على مبدأ الردع النووي رغم نهاية الحرب الباردة قبل عقدين.
    La coopération sur les questions de sécurité, la renonciation aux politiques de dissuasion nucléaire et la mise en place de garanties de sécurité négatives seront les autres thèmes de discussions importants du Forum. UN ومن بين أولويات المنتدى كذلك التعاون في المسائل الأمنية والتخلي عن سياسات الردع النووي ومنح الضمانات الأمنية السلبية.
    La dissuasion nucléaire joue un rôle important dans la stratégie d'ensemble de l'OTAN, et les forces nucléaires du Royaume-Uni y contribuent de manière substantielle. UN ويؤدي الردع النووي دورا هاما في استراتيجية الناتو العامة، وتقدم القوات النووية للمملكة المتحدة إسهاما كبيرا في ذلك.
    Nous continuerons également à encourager le débat sur la crédibilité et sur l'utilité de la dissuasion nucléaire. UN كما سنواصل الدعوة إلى النقاش بشأن مصداقية الردع النووي وفائدته.
    Sa politique se fonde sur un minimum de dissuasion nucléaire crédible. UN والهند تتبع سياسة الردع النووي الأدنى الموثوق به.
    La doctrine française de dissuasion nucléaire est l'une de ces garanties. UN وذكر أن مبدأ الردع النووي الذي تؤمن به فرنسا هو أحد تلك الضمانات.
    Nous aborderons ces négociations en étant pleinement assurés de l’adéquation et de l’autorité des capacités de dissuasion nucléaire du pays. UN وعندما نشرع في هذه المفاوضات ستأتي مشاركتنا ونحن على ثقة تامة من كفاية وموثوقية الرادع النووي المسلح ﻷمتنا.
    Nous prônons un système de sécurité collectif, qui soit universel, capable de se libérer des théories et des doctrines militaires de dissuasion nucléaire. UN ونؤيد إنشاء نظام جماعي عالمي للأمن يمكنه أن يحررنا إلى الأبد من النظريات والأفكار العسكرية المتعلقة بالردع النووي.
    L'Inde a déjà exercé son option nucléaire et est un État doté d'armes nucléaires possédant une dissuasion nucléaire minimale crédible. UN ولقد مارست الهند من قبل خيارها النووي، وهى الآن دولة حائزة للأسلحة النووية لديها رادع نووي موثوق أدنى.
    Nous avons expliqué jadis qu'en raison de nos contraintes régionales, le Pakistan a été forcé de rechercher des moyens de dissuasion nucléaire crédibles. UN وفي الماضي، شرحنا أن باكستان اضطرّت، بسبب الإكراهات الإقليمية، إلى البحث عن امتلاك القدرة على ردع نووي معقول.
    Notre dissuasion nucléaire nous protège de toute agression d'origine étatique contre nos intérêts vitaux. UN وتحمينا قوتنا النووية الرادعة من أي هجوم تشنّه دولة أخرى ضد مصالحنا الحيوية.
    Le budget de la dissuasion nucléaire a diminué de près de moitié en 20 ans. UN وانخفضت الميزانية المرصودة للردع النووي بحوالي النصف خلال 20 عاماً.
    Elle n'écarterait pas une nouvelle forme d'essai nucléaire pour renforcer sa capacité de dissuasion nucléaire. UN وهي لن تستبعد شكلا جديدا من أشكال التجارب النووية لتعزيز ردعها النووي.
    Il convient de rechercher un nouveau système de sécurité collective, dont la dissuasion nucléaire ne ferait plus partie. UN ولا بد من أن ننشد الوصول إلى نظام أمن جماعي بديل لا وجود فيه للرادع النووي.
    L'argument est souvent avancé suivant lequel une dissuasion nucléaire efficace restera nécessaire tant que perdureront des menaces nucléaires. UN وكثيراً ما نسمع أنه طالما ظلت التهديدات النووية، فإن الحاجة إلى امتلاك وسائل ردع نووية فعالة ستستمر.
    :: < < Dissuasion élargie > > ne signifie pas forcément < < dissuasion nucléaire élargie > > . [Sect. 6] UN :: " الردع الموسع " لا يعني - بالضرورة - ردعاً نووياً موسعاً. [القسم 6]
    Le renouvellement de nos moyens minimaux de dissuasion nucléaire concorde tout à fait avec toutes nos obligations internationales. UN إن تجديد قدرة رادعنا النووي الدنيا يتماشى تماماً مع جميع التزاماتنا الدولية.
    Le Président des États-Unis l'a clairement dit, les États-Unis conserveront des moyens de dissuasion nucléaire tant que les armes nucléaires existeront, afin de se protéger et de protéger leurs alliés. UN 35 - ومضت قائلة إنه، كما أوضح رئيس الولايات المتحدة، سيحتفظ البلد برادع نووي ما دامت الأسلحة النووية قائمة بغية حماية نفسه وحلفائه.
    Aussi longtemps que certains pays misent sur une stratégie de dissuasion nucléaire, d'autres pays suivront leur exemple. UN وطالما ظل بعض البلدان يعتمد على السلاح النووي كرادع استراتيجي فستعمل البلدان الأخرى على تقليدها.
    Les États-Unis menacent de leurs armes nucléaires la République populaire démocratique de Corée et l'ont désignée comme cible d'une attaque préventive, la contraignant à disposer d'une force de dissuasion nucléaire en tant que moyen de légitime défense. UN فالولايات المتحدة تهدد جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية بأسلحتها النووية، وقد جعلتها هدفا لهجوم وقائي، مما اضطرها إلى حيازة قوة نووية رادعة بوصفها إجراء للدفاع عن النفس.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد