ويكيبيديا

    "distinctes avec" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • منفصلة مع
        
    • مستقلة مع
        
    • منفصلين مع
        
    La mission spéciale a donc organisé plusieurs réunions distinctes avec, d'une part, les représentants du Conseil suprême de coordination et les dirigeants neutres, et, de l'autre, les représentants du Président Rabbani, ceux de la Réunion de Herat, et les mêmes dirigeants neutres. UN ونتيجة لذلك، عقدت البعثة الخاصة عدة اجتماعات منفصلة مع ممثلي مجلس التنسيق اﻷعلى ومع الزعماء المحايدين من جهة، ومع ممثلي الرئيس رباني، واجتماع هرات ومع الممثلين المحايدين أنفسهم من جهة أخرى.
    À New Delhi, il a participé à une conférence internationale sur les femmes et la santé et a assisté à des réunions informelles distinctes avec un membre de la Commission nationale des droits de l'homme au bureau régional de l'OMS et avec plusieurs organisations non gouvernementales. UN وشارك في نيودلهي في مؤتمر دولي عن المرأة والصحة، وحضر اجتماعات غير رسمية منفصلة مع عضو من اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان في المكتب الإقليمي لمنظمة الصحة العالمية إلى جانب عدد من المنظمات غير الحكومية.
    :: Organisation de patrouilles conjointes distinctes avec les Forces armées des forces nouvelles, les Forces de défense et de sécurité et Licorne le long de la Zone de confiance pour assurer la protection des civils sous la menace imminente de violences physiques UN :: تنظيم دوريات مشتركة منفصلة مع القوات المسلحة للقوى الجديدة، وقوات الدفاع والأمن، وقوات ليكورن على امتداد منطقة الثقة من أجل كفالة حماية المدنيين المعرضين لأخطار محدقة من العنف البدني.
    Le secrétariat de coordination de la concertation sur le financement du développement a également tenu des réunions distinctes avec diverses commissions régionales, la CNUCED et d'autres organismes pour assurer une organisation efficace des consultations régionales. UN كما عقدت أمانة تنسيق تمويل التنمية اجتماعات مستقلة مع مختلف اللجان الإقليمية والأونكتاد وغيرها من الهيئات لكفالة التنظيم الفعال للمشاورات الإقليمية.
    13. À sa vingtseptième session, le Conseil d'administration a tenu plusieurs réunions distinctes avec des responsables des composantes droits de l'homme des missions pour la paix des Nations Unies. UN 13- عقد مجلس الأمناء أثناء دورته السابعة والعشرين جلسات مستقلة مع نخبة من رؤساء الوحدات المعنية بحقوق الإنسان في بعثات الأمم المتحدة للسلام.
    2. Le Gouvernement de la République de Corée a organisé deux réunions distinctes avec les organisations de la société civile aux fins de la préparation du présent rapport. UN 2- ونظمت حكومة جمهورية كوريا اجتماعين منفصلين مع منظمات مدنية لإعداد هذا التقرير.
    Organisation de patrouilles conjointes distinctes avec les Forces armées des Forces nouvelles, les Forces de défense et de sécurité et Licorne le long de la zone de confiance pour assurer la protection des civils sous la menace imminente de violences physiques UN تنظيم دوريات مشتركة منفصلة مع القوات المسلحة للقوى الجديدة، وقوات الدفاع والأمن، وقوات ليكورن على امتداد منطقة الثقة من أجل كفالة حماية المدنيين المعرضين لأخطار محدقة من العنف البدني
    L’ancienne Directrice de l’INSTRAW a tenu au Siège de l’ONU des réunions distinctes avec des membres de l’Union européenne et du Groupe des 77 et de la Chine pour leur exposer la situation financière de l’Institut. UN ٢١ - وقد عقدت المديرة السابقة للمعهد اجتماعات منفصلة مع ممثلي الاتحاد اﻷوروبي ومجموعة اﻟ ٧٧ والصين بمقر اﻷمم المتحدة، وأطلعتهم على حالة المعهد المالية.
    L'expert indépendant a également tenu des réunions distinctes avec la Ministre de la parité, de la condition féminine et des affaires familiales, Mme Fauzia Mohamed Sheikh, qui est également le point de contact pour les droits de l'homme, ainsi qu'avec le Ministre des finances et Vice-Premier Ministre, M. Sharif Hassan Sheikh Aden. UN كما عقد الخبير المستقل لقاءات منفصلة مع وزيرة الشؤون الجنسانية والمرأة وشؤون الأسرة، السيدة فوزية محمد شيخ، التي تتولى أيضاً مهام نقطة الاتصال المعنية بحقوق الإنسان، وكذلك مع وزير المالية ونائب رئيس الوزراء، شريف حسن شيخ عدن.
    Afin que le Groupe de travail soit plus efficace, le Viet Nam propose que les cofacilitateurs assument également les fonctions de coordinateurs en vue d'aplanir les divergences de vues entre les États Membres, et organisent des réunions distinctes avec différents groupes d'États Membres pour favoriser la compréhension mutuelle entre eux. UN وبغية تحسين كفاءة الفريق العامل، تقترح فييت نام أن يضطلع الميسرون المشاركون بدور المنسقين أيضاً، من أجل تضييق شقة الخلافات بين الدول الأعضاء، وأن ينظموا اجتماعات منفصلة مع المجموعات المختلفة للدول الأعضاء لتعزيز التفاهم المتبادل بين تلك المجموعات.
    Le 4 septembre, il a transmis à M. Glafcos Clerides et à M. Denktash mon invitation à reprendre la recherche d'un règlement global en engageant une nouvelle reprise, plus énergique, de ma mission de bons offices, à commencer par des rencontres distinctes avec les deux dirigeants à New York le 12 septembre. UN وفي 4 أيلول/سبتمبر أبلغ السيد غلافكوس كليريديس والسيد دنكتاش دعوتي لاستئناف السعي نحو التوصل لتسوية شاملة من خلال بدء مرحلة جديدة ونشطة من المساعي الحميدة التي أبذلها ابتداء بعقد اجتماعات منفصلة مع الزعيمين في نيويورك يوم 12 أيلول/سبتمبر.
    :: 10 réunions distinctes avec les membres du Conseil d'État (dont le Président de la Cour suprême, le Président de la Chambre, les représentants des partis politiques et les parlementaires) UN :: عقد 10 اجتماعات منفصلة مع أعضاء مجلس الدولة (بما في ذلك مع رئيس المحكمة العليا، ورئيس البرلمان، وممثلي الأحزاب السياسية، والبرلمانيين)
    :: Réalisation de 2 patrouilles quotidiennes distinctes avec les FAFN dans le nord, les FDS dans le sud et les Forces impartiales dans l'ancienne zone de confiance (Licorne, militaires de l'ONUCI et unités de police constituées de la police des Nations Unies) afin de veiller à la sécurité et à la sûreté de la population lorsqu'il existe une menace imminente de violence physique UN :: تنظيم دوريات مشتركة منفصلة مع القوات المسلحة للقوى الجديدة في الشمال، وقوات الدفاع والأمن في الجنوب، والقوات المحايدة في منطقة الثقة السابقة (قوة ليكورن والقوات العسكرية بعملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار ووحدة الشرطة المشكـَّـلة التابعة لشرطة الأمم المتحدة) من أجل كفالة أمن وسلامة السكان المدنيين المعرضين لأخطار محدقة من العنف البدني
    Comme les membres du Conseil de sécurité le savent, à la suite de la mission exploratoire qu'il a effectuée dans la région à la fin du mois d'avril 1997, mon Envoyé personnel a tenu à Londres, les 10 et 11 juin, des réunions distinctes avec les deux parties au Plan de règlement, à savoir le Maroc et le Frente POLISARIO, ainsi qu'avec les deux pays voisins, à savoir l'Algérie et la Mauritanie. UN وكما يعلم أعضاء مجلس اﻷمن، عقد مبعوثي الشخصي يومي ١٠ و ١١ حزيران/يونيه في لندن، عقب المهمة الاستطلاعية التي قام بها في المنطقة في أواخر نيسان/أبريل ١٩٩٧، اجتماعات منفصلة مع الطرفين في خطة التسوية، وهما المغرب والجبهة الشعبية لتحرير الساقية الحمراء ووادي الذهب )جبهة البوليساريو(، وأيضا مع البلدين المجاورين، وهما الجزائر وموريتانيا.
    En marge du sommet de l'Organisation du Traité de l'Atlantique Nord qui s'est tenu du 2 au 4 avril 2008 à Bucarest, les coprésidents ont tenu des réunions distinctes avec le Président de l'Azerbaïdjan, Ilham Aliyev, et le Président élu de l'Arménie, Serge Sarkisyan. UN 9 - عقد ممثلو البلدان المتشاركة في رئاسة مجموعة مينسك، على هامش مؤتمر قمة منظمة حلف شمال الأطلسي (الناتو) في بوخارست في الفترة من 2 إلى 4 نيسان/أبريل 2008، اجتماعات مستقلة مع رئيس أذربيجان، إلهام علييف، ورئيس أرمينيا المنتخب، سيرج سركيسيان.
    d) Il faudrait envisager d’inviter à des réunions d’information avec les pays fournissant des contingents les États Membres qui fournissent des composantes civiles, par exemple des policiers civils, [et d’autres pays fournissant des contributions importantes; à défaut, le Président du Conseil de sécurité pourrait tenir des consultations distinctes avec ces pays lorsque le besoin s’en fait sentir]; UN )د( ينبغي إيلاء الاعتبار لتوجيه دعوة لحضور جلسات اﻹحاطة اﻹعلامية مع البلدان اﻷعضاء المساهمة بقوات إلى الدول اﻷعضاء المساهمة بعناصر مدنية، مثل الشرطة المدنية، ]وغيرها من الجهات التي تقدم مساهمات كبيرة؛ ويمكن، على نحو بديل، أن يوجه رئيس مجلس اﻷمن دعوة إلى عقد مشاورات مستقلة مع هذه البلدان المساهمة عندما تدعو الحاجة إلى ذلك[؛
    À l'occasion de rencontres distinctes avec le Président soudanais et son Ministre des affaires étrangères, la mission a examiné la situation au Darfour et la mise en œuvre de l'Accord de paix global. UN 24 - وخلال اجتماعين منفصلين مع رئيس السودان ووزير خارجيته، ناقشت البعثة كلا من الوضع في دارفور وتنفيذ اتفاق السلام الشامل.
    L'actuel Secrétaire général adjoint chargé des bureaux du Haut-Représentant et du Conseiller spécial pour l'Afrique a signé deux lettres de mission distinctes avec le Secrétaire général, l'une pour le Bureau du Haut-Représentant et l'autre pour le sous-programme 1 relatif à l'appui des Nations Unies au NEPAD, mais pas pour les autres sous-programmes financés au moyen du chapitre 11 du budget. UN 35 - وقد عقد وكيل الأمين العام الحالي لمكتب الممثل السامي ومكتب المستشار الخاص اتفاقين منفصلين مع الأمين العام، أحدهما بشأن مكتب الممثل السامي والآخر بشأن البرنامج الفرعي 1 التابع لبرنامج دعم الشراكة الجديدة، ولكن لم يُعقد أي اتفاق بشأن البرامج الفرعية الأخرى الواردة ضمن الباب 11 من الميزانية.
    232. Lors de deux réunions distinctes avec le Groupe d’experts à Lukweti, Buingo a vivement nié les allégations selon lesquelles ses unités auraient commis des viols et pratiqué la torture lors d’opérations militaires, affirmant qu’elles relevaient d’un complot tramé par le député Willy Mishiki afin de discréditer son mouvement et d’en saper la légitimité. UN 232 - وفي اجتماعين منفصلين مع الفريق في لوكويتي، نفى بوينغو بشدة مزاعم الاغتصاب والتعذيب التي ارتكبتها وحداته أثناء عمليات قتالية، مدعيا أنها كانت جزءا من خطة دبرها النائب ويلي ميشيكي من أجل نزع المصداقية عن فصيله وتقويض شرعيته.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد