"distingués" - قاموس فرنسي عربي

    distingués

    صفة

    ويكيبيديا

    "distingués" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الموقرين
        
    • الموقرون
        
    • المرموقين
        
    • تمييزها
        
    • حضرات
        
    • المحترمين
        
    • الموقران
        
    • المميزين
        
    • الموقَّرين
        
    • التمييز بينهما
        
    • والتكاليف التي ستسجل
        
    • البارزين
        
    • ما يميز بين
        
    • مرموقين
        
    • الأفاضل
        
    Le Gouvernement souhaiterait informer les distingués membres du Comité des droits de l'homme que la Somalie adresse une invitation permanente aux procédures spéciales suivantes: UN وتود الحكومة أن تعلم الأعضاء الموقرين في مجلس حقوق الإنسان بأنها توجه دعوة مفتوحة إلى الإجراءات الخاصة التالية:
    Je voudrais maintenant donner la parole aux distingués représentants qui l'ont demandée. UN والآن، أعطي الكلمة لمن طلبها من الممثلين الموقرين.
    La réunion a ensuite suivi les interventions faites par les distingués membres du Groupe de contact et dans lesquelles ils ont réitéré leur soutien constant au peuple du Jammu-et-Cachemire et appelé à un règlement pacifique du conflit. UN ثم استمع الاجتماع بعد ذلك لكلمات ألقاها أعضاء فريق الاتصال الموقرون أكدوا من خلالها دعمهم الدؤوب لأبناء شعب جامو وكشمير داعين إلى إيجاد حل سلمي للنزاع في جامو وكشمير.
    Le Premier Ministre du Pakistan, Mme Benazir Bhutto, faisait partie des distingués participants à la Conférence du Caire. UN وكانت رئيسة وزراء باكستان، السيدة بنظير بوتو من المشاركين المرموقين في مؤتمر القاهرة.
    Dans certains cas, ces groupes coopéraient entre eux ou se fondaient au point de ne pas pouvoir être distingués les uns des autres. UN وفي بعض الحالات تكون تلك المجموعات متعاونة أو مندمجة فيما بينها إلى درجة تجعل من الصعب تمييزها.
    Monsieur le Président, distingués Délégués, Mesdames et Messieurs, UN السيد الرئيس، أصحاب السعادة، حضرات المندوبين الموقرين، سيداتي سادتي،
    distingués présidents des Première, Deuxième et Troisième Commissions de l'Assemblée générale, UN الرؤساء المحترمين للجان الأولى والثانية والثالثة للجمعية العامة،
    Je pense en particulier aux déclarations des distingués Ministres italien et australien des affaires étrangères et à celles des distingués représentants des Etats—Unis et de la France. UN وأشير بصفة خاصة في هذا الصدد إلى البيانات التي أدلى بها وزيرا الخارجية الموقران لايطاليا واستراليا، والممثلين الموقرين للولايات المتحدة وفرنسا.
    Merci, mesdames et messieurs les ambassadeurs, distingués représentants des États ici à la Conférence du désarmement. UN شكراً لكم، سيداتي وسادتي، سفراء الدول المجتمعة هنا في مؤتمر نزع السلاح وممثليها الموقرين.
    C'est pourquoi je sais pouvoir compter sur votre compréhension et j'en appelle à celle des distingués membres du Conseil de sécurité. UN ولذا، فإنني أعرف أن بإمكاني الركون إلى ما تتحلون به من روح التفهم وأناشد في أعضاء مجلس اﻷمن الموقرين تلك الروح.
    J'ai une faveur à demander personnellement aux distingués représentants ici présents. UN وأود أن أسأل المندوبين الموقرين الموجودين في هذه القاعة جميلاً شخصياً.
    Aujourd'hui, nous passons le relais à nos distingués collègues du Sénégal. UN وها نحن اليوم نسلّم الراية إلى زملائنا الموقرين من السنغال.
    J'invite à nouveau tous mes distingués collègues à participer à cette réunion et j'espère qu'elle sera fructueuse. UN وأدعو ثانية جميع الزملاء الموقرين إلى المشاركة في هذا الاجتماع وآمل أن يحالفه النجاح.
    Nous souhaitons aussi souhaiter la bienvenue à nos distingués visiteurs, M. Holum, des Etats—Unis d'Amérique, et M. Gryshchenko, de l'Ukraine. UN ونود أيضا أن نرحب بضيفينا الموقرين السيد هولوم من الولايات المتحدة اﻷمريكية والسيد غريشينكو من أوكرانيا.
    Monsieur le Président, distingués membres du Groupe de travail du plan à moyen terme et du budget-programme, UN السيد الرئيس، أعضاء الفريق العامل الموقرون، المندوبون الموقرون:
    Trois autres orateurs sont inscrits sur ma liste : les distingués ambassadeurs du Maroc, de la Chine et de Cuba. UN بقي لدي ثلاثة متحدثين على قائمتي، هم سفراء المغرب والصين وكوبا الموقرون.
    Pour dispenser ces cours, l'Université utilisera un fichier de professeurs distingués de plusieurs pays et fera également appel à son personnel permanent au Costa Rica. UN وستعتمد جامعة السلام في تدريس تلك الدورات على كوكبة من الأساتذة المرموقين من عدة بلدان وعلى هيئة التدريس الدائمة للجامعة في كوستاريكا.
    Le Comité a également relevé des cas où les biens étaient enregistrés et étiquetés de façon groupée, de sorte qu'ils ne pouvaient être distingués les uns des autres ni, par conséquent, comptabilisés individuellement. UN ولاحظ المجلس أيضا حالات تم فيها تسجيل الأصول ووسمها كمجموعة، مما جعل بالتالي من المتعذر تمييزها عن بعضها البعض، ومن ثم لم يُعرف مكان كل منها.
    Excellences, distingués délégués, Président Sommaruga, Mesdames et Messieurs, UN السيد الرئيس، أصحاب السعادة، حضرات المندوبين الموقرين، حضرة الرئيس سومناروجا، أيها السيدات والسادة،
    Il conseille à ses distingués collègues d'examiner plus étroitement les rapports établis par les organisations non gouvernementales. UN واقترح على زملائه المحترمين دراسة التقارير التي أعدتها المنظمات غير الحكومية دراسة عميقة.
    Je désire également profiter de cette occasion pour souhaiter chaleureusement la bienvenue aux nouveaux collègues qui se sont récemment joints à nous : vous, Monsieur le Président, et les distingués ambassadeurs de Cuba et du Kenya. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة ﻷرحب بحرارة بزملائنا الجدد الذين انضموا إلينا مؤخرا، أنتم السيد الرئيس وسفيرا كوبا وكينيا الموقران.
    Ce clown est l'un des professeurs d'éthique les plus distingués dans ce pays. Open Subtitles حسنا, هذا المهرج هو واحد من من اكثر اساتذة الاخلاق المميزين في البلاد
    Je considère que c'est un privilège et un honneur de me trouver ici au milieu de tant de diplomates distingués et expérimentés. UN إنِّي أرى أنه امتياز وشرف لي أن أكون هنا مع هذا العديد من الدبلوماسيين الموقَّرين وذوي الخبرة.
    Il n'est cependant pas à exclure que la < < pratique > > et l'< < accord > > coïncident et ne puissent être distingués sur la base d'éléments de preuve externes. UN ومع ذلك، لا يُستبعد أن يتصادف وجود " الممارسة " و " الاتفاق " فلا يمكن التمييز بينهما بواسطة أدلة خارجية.
    Les coûts à inscrire à l'actif doivent être distingués de ceux à inscrire en charges: un exercice difficile dans le cas d'une opération complexe comme le plan-cadre d'équipement pour le Siège de l'ONU à New York. UN إذ يجب التمييز بين التكاليف التي يتعين رسملتها والتكاليف التي ستسجل ضمن النفقات: وهذا أمر صعب في حالة وجود عملية معقدة من قبيل خطة الإصلاح الكبرى لمقر الأمم المتحدة في نيويورك.
    En même temps, le Pakistan continue d'appuyer activement les droits de l'homme dans le monde entier, et ma délégation est par conséquent particulièrement heureuse de féliciter sincèrement les éminents distingués lauréats du Prix des droits de l'homme que nous avons honorés aujourd'hui. UN وفي الوقت نفسه، تظل باكستان نشطة في دعمها لحقوق الانسان في كل أنحاء العالم. لذلك يسر وفد بلدي بشكل خاص أن يقدم خالص تهانيه للفائزين البارزين بجوائز حقوق اﻹنسان، الذين نشارك اليوم في تكريمهم.
    Il convient cependant de noter que les faits doivent être distingués en fonction notamment d'informations propres à la République arabe syrienne et à l'Érythrée, par comparaison à la Turquie, dans le cas présent. UN ومع ذلك، تجدر الإشارة إلى أن ثمة ما يميز بين الوقائع، بما في ذلك المعلومات الخاصة بالجمهورية العربية السورية وإريتريا مقارنة بتركيا، في هذه القضية.
    Ont assisté à cette réunion les membres du Groupe, des hauts fonctionnaires de l'organisation et plusieurs hôtes distingués. UN وحضر ذلك اللقاء أعضاء هذه المجموعة ومسؤولون من المنظمة وعدة ضيوف مرموقين.
    C’est pour moi un très grand honneur et plaisir de vous accueillir tous, visiteurs distingués et honorés, à Majuro, et de vous transmettre les voeux les plus chaleureux de la part du peuple et du Gouvernement des Îles Marshall. UN يشرفني ويسرني كثيرا أن أرحب بكم جميعا، زوارنا الأفاضل الذين شرفتمونا في مابورو، وأن أعرب لكم عن أحر التحايا باسم جزر مارشال حكومة وشعبا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد