ويكيبيديا

    "distribuée à" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تعميمه على
        
    • الوفود وزعتها على
        
    • توزيعها على
        
    • توزيعه على
        
    • وزعت على
        
    • تعمم على
        
    • لتوزيعه على
        
    • وزع بناء على
        
    • وستوزع على
        
    Compte tenu des limites de temps, je me contenterai de mettre en avant certains des aspects les plus importants de ma déclaration dont la version intégrale va être distribuée à l'Assemblée. UN ونظرا لقيود الوقت، سوف أسلط الضوء على بعض الجوانب الهامة من النص المطول لخطابي، وسيجري تعميمه على الجمعية.
    Ainsi, pour qu'une proposition présentée à l'oral par l'Union européenne soit mise aux voix, elle doit être d'abord adoptée et consignée par écrit par un État Membre et distribuée à toutes les délégations au plus tard la veille de la séance. UN وبناء عليه، لكي يتم التصويت على اقتراح شفوي من الاتحاد الأوروبي، يجب أولا أن يتم اعتماده وأن يعاد تقديمه في شكل نص من جانب دولة عضو، وأن يتم تعميمه على جميع الوفود في موعد لا يتجاوز اليوم السابق للجلسة.
    Si l'orateur s'écarte du texte, la délégation doit savoir que l'interprétation entendue dans la salle ne correspondra pas nécessairement à la traduction qu'elle pourra avoir distribuée à l'assistance et à la presse. UN وإذا خرج المتكلم عن النص، ينبغي للوفود أن تكون على علم بأن الترجمة الشفوية التي يسمعها الحاضرون لن تكون بالضرورة مطابقة للترجمة التي قد تكون الوفود وزعتها على الحاضرين وعلى الصحافة.
    Si l'orateur s'écarte du texte, la délégation doit savoir que l'interprétation entendue dans la salle ne correspondra pas nécessairement à la traduction qu'elle pourra avoir distribuée à l'assistance et à la presse. UN وإذا خرج المتكلم عن النص، ينبغي للوفود أن تكون على علم بأن الترجمة الشفوية التي يسمعها الحاضرون لن تكون بالضرورة مطابقة للترجمة التي قد تكون الوفود وزعتها على الحاضرين وعلى الصحافة.
    La Bibliothèque de l'ONUG est en train de produire une brochure qui reprendra ces fiches et qui sera distribuée à toutes les bibliothèques représentées au Comité directeur. UN وتصدر مكتبة الأمم المتحدة في جنيف مجموعة مطبوعة من هذه المؤشرات، سيتم توزيعها على جميع أعضاء اللجنة التوجيهية.
    Elle a été distribuée à 600 stations de radio anglophones et 500 stations hispanophones dans le monde entier. UN وتم توزيعها على ٠٠٦ محطة إذاعة ناطقة باﻹنكليزية و٠٠٥ محطة ناطقة بالاسبانية في أنحاء العالم.
    En outre, elle a produit une brochure sur la protection individuelle qui va être distribuée à tous les hauts responsables. UN علاوة على ذلك، أعدت القوة كتيبا عن تدابير حماية الأفراد، سيجري توزيعه على كبار المسؤولين كافة في المستقبل القريب.
    L'annexe du rapport du Secrétaire général énumérait la documentation distribuée à divers destinataires, parmi lesquels des établissements d'enseignement, des organismes publics, des stations de radio et des particuliers. UN ويتضمن مرفق تقرير اﻷمين العام قائمة بالمواد التي وزعت على مختلف اﻷفراد والمنظمات في بالاو، بما في ذلك المؤسسات التعليمية والهيئات الحكومية واﻷفراد ومحطات اﻹذاعة.
    Les noms des personnes qui ont été portés à l’attention des autorités figurent sur une liste distribuée à toutes les forces de police de l’Inde. UN ويقول إن أسماء اﻷشخاص التي وصلت إلى علم السلطات واردة في قائمة تعمم على قوات الشرطة في الهند.
    Le Président propose au Comité d'adopter la déclaration sur la situation dans le territoire palestinien occupé, y compris Jérusalem, et sur la flambée de violence, qui a été distribuée à tous les membres du Comité et dont le texte se lit comme suit : UN 40 - الرئيس: اقترح ضرورة أن تعتمد اللجنة البيان بشأن الحالة في الأراضي الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس، الذي تم تعميمه على جميع أعضاء اللجنة. ونص البيان كالتالي:
    La publication " Traités multilatéraux : Pour une participation universelle Thème 2005 : Faire face aux défis mondiaux " peut être consultée sur le site Web de la collection des traités des Nations Unies (http://untreaty.un.org) et sera distribuée à toutes les Missions permanentes à New York aussitôt que possible. UN ويمكن الاطلاع على المنشور المعنون إطار المعاهدات المتعددة الأطراف: دعوة إلى المشاركة العالمية - موضوع عام 2005: مواجهة التحديات العالمية في موقع مجموعة معاهدات الأمم المتحدة على الإنترنت http://untreaty.un.org وسيجري تعميمه على جميع البعثات الدائمة في نيويورك في أقرب وقت ممكن.
    Si l'orateur s'écarte du texte, la délégation doit savoir que l'interprétation entendue dans la salle ne correspondra pas nécessairement à la traduction qu'elle pourra avoir distribuée à l'assistance et à la presse. UN وإذا خرج المتكلم عن النص، ينبغي للوفود أن تكون على علم بأن الترجمة الشفوية التي يسمعها الحاضرون لن تكون بالضرورة مطابقة للترجمة التي قد تكون الوفود وزعتها على الحاضرين وعلى الصحافة.
    Si l'orateur s'écarte du texte, la délégation doit savoir que l'interprétation entendue dans la salle ne correspondra pas nécessairement à la traduction qu'elle pourra avoir distribuée à l'assistance et à la presse. UN وإذا خرج المتكلم عن النص، ينبغي للوفود أن تكون على علم بأن الترجمة الشفوية التي يسمعها الحاضرون لن تكون بالضرورة مطابقة للترجمة التي قد تكون الوفود وزعتها على الحاضرين وعلى الصحافة.
    Enfin, une série de brefs messages radiophoniques a été mise au point et distribuée à toutes les stations d'information du Cambodge. UN وأخيرا، اكتمل إعداد سلسلة من الإعلانات الإذاعية القصيرة وجرى توزيعها على جميع محطات وسائط الإعلام الكمبودية.
    Le Ministère du travail et des affaires sociales est en train de mettre au point une méthodologie pour l'application de ces critères, qui sera distribuée à tous les bureaux du travail ainsi qu'aux syndicats et aux employeurs en vue de leur utilisation dans les négociations collectives. UN وتقوم وزارة العمل والشؤون الاجتماعية بإعداد منهجية لتطبيق هذه المعايير من المقرر توزيعها على جميع مكاتب العمل والنقابات العمالية وأرباب العمل لاستعمالها في مجال المساومة الجماعية.
    Cette déclaration devrait faire l'objet d'une large diffusion auprès du public grâce aux organes d'information appropriés et être distribuée à toutes les familles figurant sur la liste du Groupe de travail sur les disparitions forcées ou involontaires. UN وينبغي تعميم هذا اﻹعلان على الجمهور على نطاق واسع من خلال قنوات وسائط اﻹعلام المناسبة، كما ينبغي توزيعه على جميع اﻷسر المدرجة في قائمة فريق اﻷمم المتحدة العامل المعني بحالات الاختفاء القسري أو غير الطوعي.
    La Commission syrienne des affaires familiales a aussi publié un livret sur la Convention ainsi qu'une brochure qui a été distribuée à toutes les autorités publiques et aux organisations gouvernementales, communautaires et non gouvernementales. UN كما قامت الهيئة السورية لشؤون الأسرة بإصدار كتيب عن الاتفاقية وبروشور تم توزيعه على الجهات الحكومية كافة والمنظمات الشعبية والأهلية.
    Leur déclaration ayant un caractère solennel, ce n'est pas au Greffe de la Cour mais au Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies, dépositaire du statut, qu'elle doit être adressée et, de là, distribuée à tous les États. UN ونظرا لطابعه الرسمي ، ينبغي ألا يقدم هذا الاعلان الى مسجل المحكمة ، بل يقدم الى اﻷمين العام لﻷمم المتحدة ، بصفته وديع النظام اﻷساسي ، لكي يتسنى توزيعه على جميع الدول .
    L'annexe du rapport du Secrétaire général énumérait la documentation distribuée à divers destinataires, parmi lesquels des établissements d'enseignement, des organismes publics, des stations de radio et des particuliers. UN ويتضمن مرفق تقرير اﻷمين العام قائمة بالمواد التي وزعت على مختلف اﻷفراد والمنظمات في بالاو، بما في ذلك المؤسسات التعليمية، والمنظمات الحكومية، واﻷفراد ومحطات الاذاعة.
    Elle a aussi publié un bulletin mensuel Intercom, destiné à ses membres ainsi qu'une revue trimestrielle Ageing International qui est distribuée à ses membres ainsi qu'aux bibliothèques et aux abonnés. UN وهو يعمم أيضا نشرة شهرية تدعى انتركوم على أعضائه وكذلك مجلة فصلية هي المجلة الدولية للشيخوخة التي تعمم على أعضائه وكذلك على المكتبات وعلى المشتركين الأفراد.
    :: Cette unité a également aidé à l'élaboration d'une brochure abordant le sujet des crimes haineux qui sera distribuée à tous les agents de la paix de l'Ontario. UN :: ساعدت وحدة تعليم العلاقات العرقية للبالغين أيضاً في وضع كُتَيِّبٍ بشأن جريمة الكراهية لتوزيعه على جميع ضباط شرطة أونتاريو.
    Résolution 707 (1991) du Conseil de sécurité des Nations Unies, distribuée à la demande des États-Unis d'Amérique UN قرار مجلس اﻷمن ٧٠٧ )١٩٩١( وزع بناء على طلب الولايات المتحدة اﻷمريكية
    La deuxième édition est en cours d'achèvement; elle sera fondée sur de nouveaux entretiens avec des représentants spéciaux et distribuée à tous les représentants. UN ويجري الآن إنجاز الطبعة الثانية المستندة إلى مزيد من المقابلات التي أجريت مع الممثلين الخاصين وستوزع على جميع الممثلين عند إنجازها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد