:: Les producteurs et les exportateurs doivent chercher à accéder aux marchés, par exemple en prenant des arrangements de partenariat avec les importateurs ou les grands distributeurs. | UN | :: التماس المنتجين والمصدرين السبل الكفيلة بدخولهم الأسواق، مثل وضع ترتيبات شراكة مع المستوردين أو مع كبار الموزعين. |
Diffuser les dispositions générales de la loi auprès des instances judiciaires et administratives concernées ainsi qu'auprès des agents économiques, qu'ils soient producteurs, distributeurs ou consommateurs. | UN | ● تعميم الأحكام العامة للقانون على الدوائر القضائية والإدارية المعنية وكذلك على الجهات الفاعلة الاقتصادية سواء أكانت من المنتجين أم الموزعين أم المستهلكين. |
Il a noté que les producteurs africains conservaient une faible part de la valeur ajoutée de leurs exportations, l'essentiel de cette valeur revenant généralement aux négociants, aux transformateurs et aux distributeurs; | UN | ولاحظ أن المنتجين الأفريقيين ما زالوا في أسفل السلسلة القيمية لصادراتهم، في حين أن التجار والمصَنِّعين وتجار التجزئة هم عادة من يستأثرون بالجزء الرئيسي من القيمة؛ |
Cette loi définit de façon précise les responsabilités des créateurs de media en cas de violation de dispositions légales et les droits et obligations des distributeurs de media en matière de distribution de media publics. | UN | ويحدد هذا القانون على وجه الدقة مسؤولية مؤسسي وسائط الإعلام بشأن انتهاكات الأحكام القانونية، ويحدد على وجه الدقة أيضاً حقوق والتزامات موزعي وسائط الإعلام بشأن توزيع وسائط الإعلام. |
Nous avons perdu quatre distributeurs dans six villes l'année dernière. | Open Subtitles | فقدنا أربعة موزعين في ستة مدن العام الماضي |
Tu savais qu'en moyenne, 12 personnes meurent tous les ans, à cause de distributeurs qui leur tombent dessus ? | Open Subtitles | هل تعلم، في المتوسط، 12 شخصا يموتون في السنة من آلات البيع التي تقع عليهم؟ |
C'est seulement en Chine et au Pérou que les distributeurs nationaux semblent être solidement implantés sur le marché intérieur. | UN | ويبدو أن الصين وبيرو هما البلدان الوحيدان اللذان يتمتع فيهما الموزعون الوطنيون بوجود قوي في السوق المحلية. |
On peut accéder à distance aux réseaux de la banque pour éteindre les distributeurs ? | Open Subtitles | هل بأمكاننا أخبار شبكات المصرف عن بعد بأغلاق أجهزة الصراف الآلي ؟ |
Les normes rigoureuses de qualité fixées par les grands distributeurs constituent souvent un obstacle pour les petits fournisseurs. | UN | فمعايير الجودة المرتفعة التي يحددها كبار الموزعين كثيراً ما تشكل قيداً يقيِّد صغار الموردين. |
Certains distributeurs ont adopté des normes en matière de travail et d'environnement applicables à leurs fournisseurs. | UN | وقد اختار بعض الموزعين اعتماد معايير عمل ومعايير بيئية لمورديهم. |
Dans certains cas, les distributeurs sont tenus de verser une partie de leurs recettes à un fonds dont l'objet est de produire et de diffuser des émissions nationales. | UN | وفي بعض الحالات، يكون على الموزعين التزام بدفع جزء من إيراداتهم إلى صندوق مسؤول عن إنتاج وبث البرامج الوطنية. |
A cet égard, il faut que les pays en développement s'attachent à mettre en place des capacités de production suffisantes, correspondant à celles des distributeurs internationaux. | UN | وينبغي أن تُعنى البلدان النامية في هذا الصدد بتطوير قدرة انتاجية كافية تضاهي قدرة الموزعين الدوليين. |
Un des problèmes que ces sociétés ont relevé à l'occasion de leurs enquêtes internes est le rôle des distributeurs étrangers. | UN | وكانت إحدى المسائل التي جرى تحديدها أثناء التحريات الداخلية التي أجرتها الشركات دور الموزعين خارج البلد. |
Des liens entre les grappes de PME locales et les distributeurs mondiaux peuvent contribuer à améliorer les capacités et les compétences des entreprises locales. | UN | ويمكن للروابط بين المنشآت المحلية الصغيرة والمتوسطة وبين تجار التجزئة العالميين أن تساهم في تحسين قدرات ومهارات الشركات المحلية. |
Manque de connaissances et de formation des distributeurs et vendeurs de pesticides, qui sont dans l'incapacité de donner de bons conseils à leurs clients. | UN | غياب المعارف والتدريب بالنسبة إلى موزعي مبيدات الآفات وبائعيها الذين لا يستطيعون تقديم المشورة السديدة لزبنائهم. |
Les publications sont également vendues par l'intermédiaire de différents distributeurs, notamment l'Organisation des Nations Unies. | UN | وتُباع منشورات اليونيدو أيضا من خلال موزعين مختلفين، منهم الأمم المتحدة. |
Il y a des distributeurs automatiques à l'aéroport et dans les centres commerciaux. | UN | وتوجد آلات صرف النقود في المطار وأماكن التسوق. |
Les substances appauvrissant la couche d'ozone sont importées principalement de l'Union européenne et de la Fédération de Russie par des distributeurs hongrois. | UN | والمواد المستنفِدة لﻷوزون يستوردها أساساً الموزعون الهنغاريون من الاتحاد اﻷوروبي والاتحاد الروسي. |
Les distributeurs ATM prennent une photo toutes les 3 secondes. | Open Subtitles | أجهزة الصراف الآلي تقوم بالتصوير كل ثلاث ثوانٍ |
Celui-ci fait eau chaude et eau froide, de vrais distributeurs à savon, un ventilateur. | Open Subtitles | هذه تحتوي على مياه حارة وباردة موزع صابون حقيقي مروحة شفط |
On pense que Jacoby peut nous amener aux distributeurs, mais il parle seulement aux entraîneurs et aux gars musclés. | Open Subtitles | نحن نعتقد أن جيكوبي يستطيع إيصالنا للموزعين, لكنه يتكلم فقط مع المدربين وبعض المعضلين الآخرين |
Le recours à des distributeurs dans les collectivités a été une heureuse initiative, les informations et les services en matière d'hygiène de la procréation étant souvent combinés à d'autres activités (fourniture d'une assistance et informations juridiques concernant les droits des femmes, par exemple). | UN | 57 - وثبت أن استخدام الموزِّعين على مستوى المجتمع المحلي يمثل نهجا ناجحا، كثيرا ما يجمع بين معلومات وخدمات الصحة الإنجابية وبين أنشطة أخرى كتوفير الدعم القانوني والمعلومات المتصلة بحقوق المرأة. |
Le Forum de l'industrie autoréglementée de l'alcool (Self-regulating Alcohol Industry Forum - SAIF) de Namibie, un consortium de producteurs et de distributeurs d'alcool, a été constitué en 2007. | UN | وفي عام 2007 أنشئ منتدى الصناعة الكحولية ذاتية التنظيم في ناميبيا، وهو اتحاد لصانعي وموزعي المشروبات الكحولية. |
39. Les pièces de rechange et le matériel pour cette compagnie comprennent des véhicules, des distributeurs de fioul, des compteurs et du matériel connexe, du matériel électrique et du matériel pour la construction de plusieurs réservoirs de grande capacité dans des sites clefs. | UN | ٣٩ - وتشمل قطع الغيار والمعدات المطلوبة لهذا المرفق، المركبات وموزعات الوقود والعدادات والمعدات المتصلة بها. وقطع غيار المعدات الكهربائية وبناء عدد من صهاريج التخزين الكبيرة في المواقع الرئيسية. |
Enfin, les producteurs et les distributeurs doivent être encouragés à transformer les systèmes existants. Une transition vers la durabilité ne peut bien évidemment pas se faire aux dépens des moyens de subsistance des agriculteurs. | News-Commentary | وأخيرا، يحتاج المنتجون والموزعون إلى الدعم والتشجيع لحملهم على تحويل أنظمتهم القائمة. ففي نهاية المطاف، لا ينبغي للتحول نحو الاستدامة أن يأتي على حساب سبل معيشة المزارعين. |
On a traqué ses cartes de crédit, les distributeurs de billets, j'ai piraté ses e-mails. | Open Subtitles | تَعقّبنَا بطاقاتَ الإئتمان، مكائن سحب النقود |