ويكيبيديا

    "dit au" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مبين في
        
    • أخبرت
        
    • مذكور في
        
    • اخبرت
        
    • قيل في
        
    • موضح في
        
    • قلت على
        
    • وأخبرت
        
    • أخبر المباحث
        
    • أخبرتك على
        
    • أخبرتك في
        
    • أخبرتُ مكتب
        
    • بعثة الأمم المتحدة في ليبريا بإبلاغ
        
    Comme il est dit au paragraphe 1 ci-dessus, la Commission estime que les activités d’alerte précoce devraient accorder une attention particulière à la prévention du génocide. UN وكما هو مبين في الفقرة ١ أعلاه، تعتقد لجنة التحقيق أن منع اﻹبادة الجماعية يستحق عناية خاصة في إطار أنشطة اﻹنذار المبكر.
    Comme il est dit au paragraphe 73 ci-dessus, le Centre exécute des missions d'évaluation des besoins en vue de recenser l'ensemble des besoins des pays demandeurs dans le domaine des droits de l'homme. UN فكما هو مبين في الفقرة ٧٢ أعلاه، يوفد المركز بعثات لتقييم الاحتياجات بهدف تحديد الاحتياجات الشاملة للحكومة التي تطلب المساعدة في ميدان حقوق الانسان.
    J'ai dit au collège que j'allais payer pour les dommages. Open Subtitles لقد أخبرت الكليّة أنّني و بكلّ سرور سأدفع
    A-t-elle dit au docteur le nom de celui qui l'a poignardée? Open Subtitles هل صُودف أنّها أخبرت الطبيب بإسم الوغد الذي طعنها؟
    CNUCED/OMC a indiqué qu'il n'avait pas de < < système de pénalité > > , au contraire de ce qui est dit au paragraphe 28. UN 20 - وأشار مركز التجارة الدولية إلى أنه لا يُطبّق " نظاما للغرامات " كما هو مذكور في الفقرة 28 من التقرير.
    J'avais dit au pilote de Southwest que c'était pour mon neveu. Open Subtitles نعم لقد اخبرت طيار الجنوب الغربى أنهم لأبن اخى
    :: Comme cela a été dit au cours de la séance précédente, il est un facteur qui rend superflue la formulation d'une définition du terrorisme : le meurtre de personnes innocentes. UN :: وكما قيل في دورات سابقة، فإن العامل الذي جعل تعريف الإرهاب غير ضروري هو قتل الأبرياء.
    En raison des difficultés rencontrées pendant le retrait de la MINUAR, ainsi qu'il est dit au paragraphe 7 du présent rapport, le calendrier prévu ne pouvait pas être respecté. UN وحسبما هو موضح في الفقرة ٧ من هذا التقرير، فقد ثبت أن اﻹطار الزمني المتوخى في اﻷصل لمهام التصفية غير واقعي نتيجة للصعوبات التي ووجهت أثناء انسحاب البعثة.
    Ainsi qu'il est dit au paragraphe 104, une société internationale d'experts comptables doit fournir régulièrement toute une gamme de services de vérification des comptes dans chaque bureau extérieur. UN وكما هو مبين في الفقرة ١٠٤، من المقرر أن تقدم شركة دولية لمراجعة الحسابات والمحاسبة طائفة من خدمات مراجعة وفحص الحسابات، في كل مكتب ميداني، وذلك على أساس منتظم.
    6. Ainsi qu'il est dit au paragraphe précédent, les ressources en personnel ont été entièrement utilisées. UN ٦ - وحسبما هو مبين في الفقرة السابقة، استخدمت موارد التوظيف بكاملها.
    population mondiale et un quart de l'ensemble de la surface émergée du globe et exige une solution globale, ainsi qu'il est dit au paragraphe 12.4 d'Action 21, et que des mesures concrètes doivent être prises dans toutes les régions, particulièrement en Afrique, dans le cadre de la convention, UN مساحة اليابسة في العالم وتقتضي استجابة عامة النطاق، حسبما هو مبين في الفقرة ١٢-٤ من جدول أعمال القرن ٢١، وأنه يتعين اتخاذ تدابير محددة في جميع المناطق ، ولاسيما في أفريقيا، في إطار الاتفاقية،
    III.3 Comme il est dit au paragraphe 5.8 du projet de budget-programme, l'Assemblée générale doit soumettre les crédits demandés au titre des droits statutaires des membres de la Cour à un examen complet à sa cinquante-troisième session. UN ثالثا - ٣ وكما هو مبين في الفقرة ٥-٨ من الميزانية البرنامجية المقترحة، يحين الموعد المقرر لاضطــلاع الجمعيـة العامـة باستعـراض شامل للتقديرات المتصلة بالاستحقاقات القانونية ﻷعضاء المحكمة في دورتها الثالثة والخمسين.
    J'ai dit au juge que vous étiez sur ce bateau sur ordres officiels, sous serment. Open Subtitles لقد أخبرت القاضي بأنك كنت في المركب في مهمة رسمية، تحت القسم
    J'ai dit au général que je l'aiderai. J'entrerai en état d'Avatar. Open Subtitles لقد أخبرت اللواء أني سأساعده بالدخول في وضع الآفاتار
    J'ai dit au gardien que j'étais inquiet pour ma nièce, qu'elle ne répond plus au téléphone. Open Subtitles أخبرت المسؤول أنني كنت قلقاً على ابنة أخي لم تكن ترد على الهاتف
    Il est dit au paragraphe 2 du même article que les participants au lancement en commun peuvent conclure des accords relatifs à la répartition entre eux de la charge financière. UN وكما هو مذكور في الفقرة 2 من المادة الخامسة من اتفاقية المسؤولية، يمكن للمشاركين في عملية اطلاق مشتركة أن يعقدوا اتفاقات بشأن تقاسم الالتزام المالي.
    Nous ne pensons pas que ce soit exclusivement à l'aide de traités que nous pourrons traiter de la question de l'accès aux techniques; comme il est dit au paragraphe 4 du dispositif du projet de résolution A/C.1/49/L.29, il faut également mettre au point UN ولا نعتقد أن بوسعنا أن نتناول مسألة إمكانية الوصول الى التكنولوجيا بمعاهدات قانونية فقط؛ إننا نحتاج أيضا، حسبما هو مذكور في الفقـــرة ٤ مـــن منطوق مشروع القرار L.29، الى:
    J'ai juste, dit au principal Figgins que j'ai truqué les élections pour que Kurt puisse gagner. Open Subtitles لقد اخبرت المدير فيقنز للتو أنني زورت التصويت حتى يتمكن كورت من الفوز
    Vous les avez attendus quelques minutes, puis vous avez dit au chauffeur de continuer. Open Subtitles انتظرتهم بضع دقائق لكنك اخبرت السائق ان يستمر بالقياده
    Se référant à la proposition de la délégation d'Antigua-et-Barbuda, il souligne qu'elle reprend grosso modo ce qui est dit au paragraphe 2 du projet de résolution. UN وباﻹشارة إلى الاقتراح المقدم من وفد أنتيغوا وبربودا، فإنه يؤكد أن هذا الوفد يعود بشكل ما إلى ما قيل في الفقرة ٢ من مشروع القرار.
    3. Ainsi qu'il est dit au paragraphe 107 du rapport du Secrétaire général, le Comité consultatif a autorisé le Secrétaire général, pour les dépenses initiales de la Mission, à engager un montant n'excédant pas 3,3 millions de dollars en vertu des dispositions de la résolution 46/187 de l'Assemblée générale, relative aux dépenses imprévues et extraordinaires. UN ٣ - وكما هو موضح في الفقرة ١٠٧ من تقرير اﻷمين العام، ومن أجل الاحتياجات اﻷولية للبعثة، أذنت اللجنة الاستشارية لﻷمين العام بالدخول في التزامات لا تتجاوز ٣,٣ مليون دولار، بموجب أحكام قرار الجمعية العامة ٤٦/١٨٧ بشأن النفقات غير المنظورة والنفقات الاستثنائية.
    Comme j'ai dit au téléphone, je l'ai ramassée avant l'aube. Open Subtitles كما قلت على الهاتف لقد ألتقطتها قبل الفجر
    Toutefois, de multiples sources indépendantes somaliennes et internationales estiment, et l'ont dit au Groupe de contrôle, que l'attaque du convoi de la Deeqa était orchestrée. UN إلا أن مصادر صومالية ودولية مستقلة متعددة تعتقد أن الهجوم على قافلة ديقا كان عملا مدّبرا، وأخبرت فريق الرصد بذلك.
    Il a dit au FBI que j'étais un terroriste ? Open Subtitles هل أخبر المباحث الفدرالية أنني إرهابي؟
    Je t'ai dit au téléphone, la seule raison pour laquelle nous venons en paix est pour faire un marché. Open Subtitles لقد أخبرتك على الهاتف أن السبب الوحيد الذي جعلنا نجتمع بسلام هو أن نعقد صفقة
    Je vous I'ai dit au téléphone : Open Subtitles ، انظر أيها الملازم لقد أخبرتك في الهاتف
    Ecoutez, je l'ai déjà dit au FBI. Open Subtitles النظرة، هو مثل أخبرتُ مكتب التحقيقات الفدرالي.
    La MINUL a dit au Groupe d’experts qu’elle avait inclus une formation complémentaire dans la proposition de projets à effet rapide mentionnée ci-dessus. UN وقامت بعثة الأمم المتحدة في ليبريا بإبلاغ الفريق بأنها أدرجت التدريب التكميلي كجزء من الاقتراح المشار إليه أعلاه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد