ويكيبيديا

    "dit que l'unicef" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • إن اليونيسيف
        
    • أن اليونيسيف
        
    • تأييده لتركيز اليونيسيف
        
    Il a également dit que l’UNICEF tiendrait compte des suggestions faites quant au suivi et au renforcement de la coopération avec l’Union européenne. UN وقال كذلك إن اليونيسيف سوف تأخذ في الاعتبار وتتابع الاقتراحات الخاصة بمتابعة التعاون مع الاتحاد اﻷوروبي وتوسيع نطاقه.
    La Directrice générale a dit que l'UNICEF travaillait en étroite collaboration avec d'autres partenaires, comme la Banque mondiale, dans ce domaine. UN وقالت المديرة التنفيذية إن اليونيسيف تتعاون تعاونا وثيقا مع شركاء آخرين، كالبنك الدولي، بشأن هذه المسألة.
    Elle a dit que l'UNICEF redoublerait d'efforts pour prévenir la traite en Amérique centrale. UN وقال إن اليونيسيف ستكثف جهودها الرامية إلى منع الاتجار في أمريكا الوسطى.
    Elle a également dit que l'UNICEF essayait de regrouper quatre bureaux à Nairobi. UN كما أشارت إلى أن اليونيسيف تسعى إلى دمج أربعة مكاتب في نيروبي.
    Le Directeur régional a dit que l'UNICEF avait joué un rôle de premier plan en ce qui concerne la coordination dans le secteur de la santé, en particulier dans le domaine de la vaccination. UN وفيما يتعلق بالتنسيق في قطاع الصحة، ذكر المدير الإقليمي أن اليونيسيف قامت بدور رئيسي، وخاصةً فيما يتعلق بالتحصين.
    Une autre délégation a dit que l'UNICEF avait raison de se focaliser sur l'enseignement primaire, où il avait un avantage comparatif, et qu'il devait s'intéresser également à l'enseignement parallèle ou alternatif pour aider les enfants et adolescents privés d'école à l'époque des Taliban. UN 145- وأعرب وفد آخـر عن تأييده لتركيز اليونيسيف على التعليم الابتدائي، حيث تملك المنظمة ميزة نسبية بـارزة، وحـث الوفـد المنظمة على التركيز على مرافق التعليم البديلة، والتعليم غير الرسمي، فضلا عن المدارس الرسمية، بغية مساعدة الجيل الذي حُرم من التعليم في عهد طالبان.
    Elle a dit que l'UNICEF redoublerait d'efforts pour prévenir la traite en Amérique centrale. UN وقال إن اليونيسيف ستكثف جهودها الرامية إلى منع الاتجار في أمريكا الوسطى.
    Le Directeur régional a dit que l'UNICEF partageait les mêmes préoccupations au sujet des indicateurs de développement, notamment la détérioration de la situation alimentaire dans le sud. UN وقال المدير الإقليمي إن اليونيسيف يساورها قلق مماثل فيما يتعلق بمؤشرات التنمية، ولا سيما تردي حالة التغذية في الجنوب.
    Le Directeur régional a dit que l'UNICEF serait heureux de communiquer les résultats et les enseignements tirés de ce programme à d'autres pays. UN وقال المدير الإقليمي إن اليونيسيف يسعدها أن تشارك بلدانا أخرى ما أسفر عنه البرنامج من نتائج وخبرات.
    Le Directeur général a dit que l'UNICEF avait continué de soutenir l'impulsion donnée au niveau local l'année précédente. UN وقال المدير التنفيذي إن اليونيسيف تواصل دعم زخم القواعد الشعبية الذي تراكم في السنة الماضية.
    Des intervenants ont dit que l'UNICEF devait mettre au point des mécanismes flexibles permettant d'oeuvrer avec les ONG et les mouvements associatifs locaux. UN وقال المتكلمون إن اليونيسيف تحتاج إلى إعداد نظم مرنة للعمل مع المنظمات غير الحكومية والناشطين في اﻷوساط الشعبية.
    Des intervenants ont dit que l'UNICEF devait mettre au point des mécanismes flexibles permettant d'oeuvrer avec les ONG et les mouvements associatifs locaux. UN وقال المتكلمون إن اليونيسيف تحتاج إلى إعداد نظم مرنة للعمل مع المنظمات غير الحكومية والناشطين في اﻷوساط الشعبية.
    Il a également dit que l'UNICEF tiendrait compte des suggestions faites quant au suivi et au renforcement de la coopération avec l'Union européenne. UN وقال كذلك إن اليونيسيف سوف تأخذ في الاعتبار وتتابع الاقتراحات الخاصة بمتابعة التعاون مع الاتحاد اﻷوروبي وتوسيع نطاقه.
    Elle a dit que l'UNICEF était prête à faciliter l'échange de données d'expérience avec les pays de la région et d'autres parties du monde qui rencontraient des problèmes similaires. UN وقالت إن اليونيسيف على استعداد لتسهيل تبادل الخبرات مع الدول في المنطقة وسائر أجزاء العالم التي تواجه تحديات مماثلة.
    Elle a exprimé la gratitude de l'UNICEF à l'égard des pays et partenaires qui collaborent à son action et dit que l'UNICEF continuerait à travailler à la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. UN وقالت إن اليونيسيف ممتنّة لما يجري من تعاون مع البلدان والشركاء وإنها ستواصل السعي لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    À propos des opérations d'urgence, une délégation a dit que l'UNICEF, compte tenu notamment de ses ressources limitées, devait collaborer plus étroitement avec d'autres organismes des Nations Unies. UN وفيما يتعلق بالعمليات في حالات الطوارئ، قال أحد الوفود إن اليونيسيف في حاجة، ولا سيما مع مراعاة محدودية الموارد المتاحة لها، الى تحسين التعاون مع وكالات اﻷمم المتحدة اﻷخرى.
    Une autre délégation a constaté avec plaisir qu'on avait mis particulièrement l'accent sur le contrôle et l'évaluation qui devraient faire partie intégrante des programmes et a dit que l'UNICEF devrait accorder plus d'attention aux questions de durabilité. UN وأعرب وفد آخر عن غبطته إزاء ما لاحظه من وجود اهتمام خاص بالرصد والتقييم، اللذين ينبغي تنميتهما بوصفهما جزءا لا يتجزأ من البرامج، وقال إن اليونيسيف يجب أن تعطي مزيدا من العناية لقضايا الاستدامة.
    La Directrice régionale a dit que l'UNICEF avait l'intention d'aider le Gouvernement à renforcer les capacités nationales. UN وذكرت المديرة الإقليمية أن اليونيسيف سوف تساعد الحكومة في تطوير القدرات الوطنية.
    Le Directeur de l'OCV a dit que l'UNICEF travaillait à arrêter les procédures pertinentes qui devaient être publiées sous peu. UN وذكر مدير العملية أن اليونيسيف تعمل على وضع الاجراءات ذات الصلة التي يتوقع إصدارها في وقت قريب.
    La Directrice régionale a dit que l'UNICEF s'était engagé à coordonner son action à tous les niveaux. UN وذكرت المديرة اﻹقليمية أن اليونيسيف ملتزمة بالتنسيق على جميع اﻷصعدة.
    Une autre délégation a dit que l'UNICEF avait raison de se focaliser sur l'enseignement primaire, où il avait un avantage comparatif, et qu'il devait s'intéresser également à l'enseignement parallèle ou alternatif pour aider les enfants et adolescents privés d'école à l'époque des Taliban. UN 145- وأعرب وفد آخـر عن تأييده لتركيز اليونيسيف على التعليم الابتدائي، حيث تملك المنظمة ميزة نسبية بـارزة، وحـث الوفـد المنظمة على التركيز على مرافق التعليم البديلة، والتعليم غير الرسمي، فضلا عن المدارس الرسمية، بغية مساعدة الجيل الذي حُرم من التعليم في عهد طالبان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد