ويكيبيديا

    "dit que le rapport du secrétariat" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • إن تقرير الأمانة
        
    Le représentant de la Belgique, parlant au nom de l'Union européenne, a dit que le rapport du secrétariat était très instructif et permettait d'apprécier les difficultés imputables à une crise économique et politique qui durait depuis un an. UN 15 - وقال ممثل بلجيكا، متحدثاً بالنيابة عن الاتحاد الأوروبي، إن تقرير الأمانة يوفر معلومات مفيدة للغاية تسمح بتقدير المصاعب الناشئة عن أزمة اقتصادية وسياسية استمرت طيلة سنة.
    Un des membres du Comité a dit que le rapport du secrétariat devrait contenir des informations sur les solutions de remplacement de l'acide perfluorooctane sulfonique et des produits chimiques apparentés utilisés en circuit ouvert. UN 50 - وقال أحد الأعضاء إن تقرير الأمانة يجب أن يتضمن معلومات عن بدائل حامض السلفونيك البيرفلوروكتاني والمواد الكيميائية المرتبطة به المستخدمة في التطبيقات المفتوحة.
    38. Le représentant du Maroc a dit que le rapport du secrétariat montrait que l'économie palestinienne continuait de souffrir, avec de graves conséquences en termes de vulnérabilité de la population. UN 38- وقال ممثل المغرب إن تقرير الأمانة يظهر أن الاقتصاد الفلسطيني لا يزال يعاني الأمرين، مع ما يترتب على ذلك من عواقب وخيمة من حيث تأثر الناس.
    48. Le représentant de l'Afghanistan, s'exprimant au nom du Groupe asiatique et de la Chine, a dit que le rapport du secrétariat montrait que les problèmes des Palestiniens étaient à la fois chroniques et aigus, et exigeaient différentes solutions. UN 48- وتحدث ممثل أفغانستان باسم المجموعة الآسيوية والصين، فقال إن تقرير الأمانة يُبرِز أن القضايا التي تواجه الفلسطينيين مزمنة وملحة على السواء وتتطلب حلولاً مختلفة.
    169. Le représentant de l'Union africaine a dit que le rapport du secrétariat sur le développement économique en Afrique offrait un point de vue différent sur les politiques préconisées par les institutions financières internationales. UN 169- وقال المتحدث باسم الاتحاد الأفريقي إن تقرير الأمانة بشأن التنمية الاقتصادية في أفريقيا يوفر منظوراً بديلاً فيما يتصل بالسياسات التي تدعو إليها المؤسسات المالية الدولية.
    36. Le représentant de la Ligue des États arabes a dit que le rapport du secrétariat donnait une idée claire de l'aide internationale à la Palestine et de la manière dont l'occupation israélienne exerçait son emprise sur la vie du peuple palestinien. UN 36- وقال ممثل جامعة الدول العربية إن تقرير الأمانة يقدم صورة واضحة للمعونة الدولية المقدمة إلى فلسطين وللكيفية التي يتحكم بها الاحتلال الإسرائيلي تحكماً كاملاً في حياة الشعب الفلسطيني.
    8. Le représentant du Bénin, s'exprimant au nom des pays les moins avancés, a dit que le rapport du secrétariat contenait des informations importantes sur les activités exécutées par la CNUCED, aussi bien dans le domaine de la coopération technique qu'en matière de recherche et d'analyse. UN 8- وقال ممثل بنن، الذي تحدث باسم أقل البلدان نموا، إن تقرير الأمانة يوفر معلومات هامة حول الأنشطة التي يضطلع بها الأونكتاد في مجال التعاون التقني، وفي بحوث وتحليل السياسات.
    Le représentant du Bénin, s'exprimant au nom des pays les moins avancés, a dit que le rapport du secrétariat contenait des informations importantes sur les activités exécutées par la CNUCED, aussi bien dans le domaine de la coopération technique qu'en matière de recherche et d'analyse. UN 8 - وقال ممثل بنن، الذي تحدث باسم أقل البلدان نموا، إن تقرير الأمانة يوفر معلومات هامة حول الأنشطة التي يضطلع بها الأونكتاد في مجال التعاون التقني، وفي بحوث وتحليل السياسات.
    Le représentant de la Ligue des États arabes a dit que le rapport du secrétariat donnait une idée claire de l'aide internationale à la Palestine et de la manière dont l'occupation israélienne exerçait son emprise sur la vie du peuple palestinien. UN 94 - وقال ممثل جامعة الدول العربية إن تقرير الأمانة يقدم صورة واضحة للمعونة الدولية المقدمة إلى فلسطين وللكيفية التي يتحكم بها الاحتلال الإسرائيلي تحكماً كاملاً في حياة الشعب الفلسطيني.
    38. Le représentant du Maroc a dit que le rapport du secrétariat montrait que l'économie palestinienne continuait de souffrir, avec de graves conséquences en termes de vulnérabilité de la population. UN 38 - وقال ممثل المغرب إن تقرير الأمانة يظهر أن الاقتصاد الفلسطيني لا يزال يعاني الأمرين، مع ما يترتب على ذلك من عواقب وخيمة من حيث تأثر الناس.
    38. Le représentant du Maroc a dit que le rapport du secrétariat montrait que l'économie palestinienne continuait de souffrir, avec de graves conséquences en termes de vulnérabilité de la population. UN 38 - وقال ممثل المغرب إن تقرير الأمانة يظهر أن الاقتصاد الفلسطيني لا يزال يعاني الأمرين، مع ما يترتب على ذلك من عواقب وخيمة من حيث تأثر الناس.
    Le représentant du Bénin, s'exprimant au nom des pays les moins avancés, a dit que le rapport du secrétariat contenait des informations importantes sur les activités exécutées par la CNUCED, aussi bien dans le domaine de la coopération technique qu'en matière de recherche et d'analyse. UN 8 - وقال ممثل بنن، الذي تحدث باسم أقل البلدان نموا، إن تقرير الأمانة يوفر معلومات هامة حول الأنشطة التي يضطلع بها الأونكتاد في مجال التعاون التقني، وفي بحوث وتحليل السياسات.
    36. Le représentant de la Ligue des États arabes a dit que le rapport du secrétariat donnait une idée claire de l'aide internationale à la Palestine et de la manière dont l'occupation israélienne exerçait son emprise sur la vie du peuple palestinien. UN 36 - وقال ممثل جامعة الدول العربية إن تقرير الأمانة يقدم صورة واضحة للمعونة الدولية المقدمة إلى فلسطين وللكيفية التي يتحكم بها الاحتلال الإسرائيلي تحكماً كاملاً في حياة الشعب الفلسطيني.
    15. Le représentant de la Belgique, parlant au nom de l'Union européenne, a dit que le rapport du secrétariat était très instructif et permettait d'apprécier les difficultés imputables à une crise économique et politique qui durait depuis un an. UN 15- وقال ممثل بلجيكا، متحدثاً بالنيابة عن الاتحاد الأوروبي، إن تقرير الأمانة يوفر معلومات مفيدة للغاية تسمح بتقدير المصاعب الناشئة عن أزمة اقتصادية وسياسية استمرت طيلة سنة.
    Le représentant de la Belgique, parlant au nom de l'Union européenne, a dit que le rapport du secrétariat était très instructif et permettait d'apprécier les difficultés imputables à une crise économique et politique qui durait depuis un an. UN 15 - وقال ممثل بلجيكا، متحدثاً بالنيابة عن الاتحاد الأوروبي، إن تقرير الأمانة يوفر معلومات مفيدة للغاية تسمح بتقدير المصاعب الناشئة عن أزمة اقتصادية وسياسية استمرت طيلة سنة.
    3. Le représentant de la République démocratique du Congo, parlant au nom du Groupe des 77 et de la Chine, a dit que le rapport du secrétariat sur la coopération technique en 2004 montrait les trois principales caractéristiques des ressources extrabudgétaires de la CNUCED, qui ensemble déterminaient la qualité, le volume et l'étendue des activités de coopération technique. UN 3- وتكلم ممثل جمهورية الكونغو الديمقراطية نيابة عن مجموعة ال77 والصين فقال إن تقرير الأمانة عن التعاون التقني الذي جرى في عام 2004 قد أظهر ثلاث سمات رئيسية لموارد الأونكتاد الخارجة عن الميزانية، وإن هذه السمات تحدد مجتمعة نوع أنشطة التعاون التقني في الأونكتاد وحجمها ونطاقها.
    14. Le représentant du Zimbabwe, parlant au nom du Groupe africain, a dit que le rapport du secrétariat montrait qu'une longue période d'occupation et de conflits avait effectivement transformé les territoires palestiniens occupés en < < économie ravagée par la guerre > > , avec des conséquences négatives pour la croissance économique, l'emploi, la lutte contre la pauvreté, le commerce et le financement. UN 14 - وتكلم ممثل زمبابوي باسم المجموعة الأفريقية فقال إن تقرير الأمانة يبين أن الاحتلال والنزاع اللذين طال أمدهما قد حوّلا فعلاً الأراضي الفلسطينية المحتلة إلى " اقتصاد مزقته الحرب " ، بما لذلك من آثار سلبية على النمو الاقتصادي والعمالة والفقر والتجارة والتمويل.
    21. Le représentant de l'Égypte a remercié la CNUCED de ses efforts et a dit que le rapport du secrétariat paraissait à un moment critique, où les Palestiniens étaient soumis à des assauts quotidiens visant à les priver de leurs droits économiques et sociaux, de leurs droits fondamentaux inaliénables, ainsi que de leurs droits politiques légitimes. UN 21 - وشكر ممثل مصر الأونكتاد على جهوده وقال إن تقرير الأمانة يأتي في ظرف دقيق، حيث توجد هجمات يومية على أسباب عيش الفلسطينيين لحرمانهم من حقوقهم الاقتصادية والاجتماعية والإنسانية غير القابلة للتصرف، فضلاً عن حقوقهم السياسية المشروعة.
    14. Le représentant du Zimbabwe, parlant au nom du Groupe africain, a dit que le rapport du secrétariat montrait qu'une longue période d'occupation et de conflits avait effectivement transformé les territoires palestiniens occupés en < < économie ravagée par la guerre > > , avec des conséquences négatives pour la croissance économique, l'emploi, la lutte contre la pauvreté, le commerce et le financement. UN 14- وتكلم ممثل زمبابوي باسم المجموعة الأفريقية فقال إن تقرير الأمانة يبين أن الاحتلال والنزاع اللذين طال أمدهما قد حوّلا فعلاً الأراضي الفلسطينية المحتلة إلى " اقتصاد مزقته الحرب " ، بما لذلك من آثار سلبية على النمو الاقتصادي والعمالة والفقر والتجارة والتمويل.
    21. Le représentant de l'Égypte a remercié la CNUCED de ses efforts et a dit que le rapport du secrétariat paraissait à un moment critique, où les Palestiniens étaient soumis à des assauts quotidiens visant à les priver de leurs droits économiques et sociaux, de leurs droits fondamentaux inaliénables, ainsi que de leurs droits politiques légitimes. UN 21- وشكر ممثل مصر الأونكتاد على جهوده وقال إن تقرير الأمانة يأتي في ظرف دقيق، حيث توجد هجمات يومية على أسباب عيش الفلسطينيين لحرمانهم من حقوقهم الاقتصادية والاجتماعية والإنسانية غير القابلة للتصرف، فضلاً عن حقوقهم السياسية المشروعة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد