M. Fermín (République dominicaine), prenant la parole au nom du Groupe de Rio, dit que son groupe appuie dans leur ensemble les propositions du Secrétaire général. | UN | 75 - السيد فرمين (الجمهورية الدومينيكية): تكلم باسم مجموعة ريو فقال إن مجموعته تؤيد التوجه العام لاقتراح الأمين العام. |
7. Le représentant de l'Égypte, s'exprimant au nom du Groupe des 77 et de la Chine, a dit que son groupe était disposé à accepter toute solution répondant aux trois critères arrêtés lors de l'examen à miparcours. | UN | 7- وتكلّم ممثّل مصر، نيابة عن مجموعة ال77 والصين، فقال إن مجموعته مستعدة لقبول أي حل يستوفي المعايير الثلاثة التي أقرّت خلال استعراض منتصف المدة. |
Le porte-parole du Groupe latino-américain et caraïbe (Uruguay) a dit que son groupe entendait faire preuve d’une certaine souplesse concernant la question de fond de l’ordre du jour qui venait d’être adoptée. | UN | 12- وقال المتحدث باسم مجموعة أمريكا اللاتينية والكاريبي (أوروغواي) إن تلك المجموعة من البلدان تتناول بمرونة هذا البند الموضوعي من جدول الأعمال الذي اعتُمد لتوه. |
16. En conclusion, le représentant a dit que son groupe était convaincu que si les PMA pouvaient compter sur un bon partenariat pour l'adaptation à leurs besoins et à leurs ambitions de l'aide au développement, il était alors tout à fait possible que le Plan d'action du Millénaire donne des résultats positifs. | UN | 16- واختتم المتكلم حديثه قائلاً إن المجموعة التي يمثلها مقتنعة بأنه لو كان بإمكان أقل البلدان نمواً الاعتماد على شراكة سليمة لتكييف المساعدة الإنمائية حسب احتياجاتها وتطلعاتها، لأمكن أن تثمر خطة عمل الألفية نتائج إيجابية. |
Un autre intervenant, parlant au nom de plusieurs autres, a dit que son groupe était satisfait de la façon dont les centres d'information des Nations Unies de certains pays avaient été intégrés. | UN | ولاحظ متكلم آخر باسم مجموعة وفود، أن مجموعته مسرورة إزاء الطريقة التي جرى بها في بعض البلدان دمج مراكز اﻹعلام التابعة لﻷمم المتحدة. |
34. Le porte-parole du Groupe asiatique (Népal) a dit que son groupe avait participé aux consultations informelles dans un esprit de conciliation et de compromis, et dans le souci de contribuer à un consensus. | UN | ٤٣ - وقال المتحدث باسم المجموعة اﻵسيوية )نيبال( إن المجموعة اﻵسيوية قد اشتركت في المشاورات غير الرسمية بروح من التواؤم والتوفيق بقصد التوصل إلى توافق في اﻵراء. |
Tout en reconnaissant que le Rapport apportait une contribution utile au débat, le porte parole d'un groupe régional a dit que son groupe n'en partageait pas nécessairement les conclusions. | UN | وقال متحدثٌ نيابة عن إحدى المجموعات الإقليمية إن مجموعته متفقة على أن التقرير يقدم إسهاماً مفيداً في النقاش، إلا أنها لا تؤيد بالضرورة ما خلص إليه التقرير من نتائج. |
22. Le représentant de l'Afrique du Sud, s'exprimant au nom du Groupe africain, a dit que son groupe avait tiré un grand profit des réunions d'experts et avait déjà incorporé certaines des conclusions formulées dans les propositions soumises à l'OMC. | UN | 22- وقال المتحدث باسم جنوب أفريقيا الذي تحدث بالنيابة عن المجموعة الأفريقية إن هذه المجموعة قد استفادت كثيراً من اجتماعات الخبراء وقد أدرجت بالفعل البعض من نتائج هذه الاجتماعات في المقترحات التي قدمتها في إطار منظمة التجارة العالمية. |
Concernant l'importance des travaux sur les produits de base dans l'assistance que la CNUCED fournissait aux pays africains en matière de politique commerciale, le représentant a dit que son groupe attendait avec intérêt la création de la Bourse panafricaine des produits de base, et remerciait la CNUCED de son appui précieux à cette initiative. | UN | 11 - وأشار إلى الأعمال المتعلقة بالسلع الأساسية باعتبارها عنصراً أساسياً من عناصر دعم الأونكتاد لسياسة التجارة في الخدمات في البلدان الأفريقية، فقال إن مجموعته تتطلع إلى إنشاء بورصة عموم أفريقيا للسلع الأساسية، وتعرب عن تقديرها للأونكتاد لما يقدمه من دعم قيِّم لتلك المبادرة. |
M. Kumalo (Afrique du Sud), s'exprimant au nom du Groupe des 77 et de la Chine, dit que son groupe ne souhaite pas empêcher la Commission de faire des progrès sur la question dont elle est saisie. | UN | 40 - السيد كومالو (جنوب أفريقيا): تكلم باسم مجموعة الـ 77 والصين فقال إن مجموعته لا ترغب في أن تحرم اللجنة من فرصة إحراز تقدم في المسألة المعروضة عليها. |
20. M. Kumalo (Afrique du Sud), parlant au nom du Groupe des 77 et de la Chine, dit que son groupe ne voit pas bien ce dont la Commission débattrait exactement si elle consacrait plus de temps à des consultations. | UN | 20 - السيد كومالو (جنوب أفريقيا): تكلم باسم مجموعة الـ 77 والصين فقال إن مجموعته ما برحت غير متأكدة بشأن ما ستناقشه اللجنة على وجه التحديد، إذا ما كرس مزيد من الوقت لإجراء مشاورات. |
Le porte-parole du Groupe latino-américain et caraïbe (Uruguay) a dit que son groupe entendait faire preuve d'une certaine souplesse concernant la question de fond de l'ordre du jour qui venait d'être adoptée. | UN | 12 - وقال المتحدث باسم مجموعة أمريكا اللاتينية والكاريبي (أوروغواي) إن تلك المجموعة من البلدان تتناول بمرونة هذا البند الموضوعي من جدول الأعمال الذي اعتُمد لتوه. |
12. Le porte—parole du Groupe latino—américain et caraïbe (Uruguay) a dit que son groupe entendait faire preuve d'une certaine souplesse concernant la question de fond de l'ordre du jour qui venait d'être adoptée. | UN | 12- وقال المتحدث باسم مجموعة أمريكا اللاتينية والكاريبي (أوروغواي) إن تلك المجموعة من البلدان تتناول هذا البند الموضوعي الذي اعتُمد لتوه من جدول الأعمال بمرونة. |
En conclusion, le représentant a dit que son groupe était convaincu que si les pays les moins avancés pouvaient compter sur un bon partenariat pour l'adaptation à leurs besoins et à leurs ambitions de l'aide au développement, il était alors tout à fait possible que le Plan d'action du Millénaire donne des résultats positifs. | UN | 16 - واختتم المتكلم حديثه قائلاً إن المجموعة التي يمثلها مقتنعة بأنه لو كان بإمكان أقل البلدان نمواً الاعتماد على شراكة سليمة لتكييف المساعدة الإنمائية حسب احتياجاتها وتطلعاتها، لأمكن أن تثمر خطة عمل الألفية نتائج إيجابية. |
En conclusion, le représentant a dit que son groupe était convaincu que si les pays les moins avancés pouvaient compter sur un bon partenariat pour l'adaptation à leurs besoins et à leurs ambitions de l'aide au développement, il était alors tout à fait possible que le Plan d'action du Millénaire donne des résultats positifs. | UN | 16 - واختتم المتكلم حديثه قائلاً إن المجموعة التي يمثلها مقتنعة بأنه لو كان بإمكان أقل البلدان نمواً الاعتماد على شراكة سليمة لتكييف المساعدة الإنمائية حسب احتياجاتها وتطلعاتها، لأمكن أن تثمر خطة عمل الألفية نتائج إيجابية. |
8. Le représentant de la République islamique d'Iran, parlant au nom du Groupe des 77 et de la Chine, a dit que son groupe, principal initiateur du programme de travail de la CNUCED concernant l'assistance au peuple palestinien, avait suivi de près les progrès accomplis par le secrétariat dans l'exécution de ce mandat. | UN | 8- وأشار ممثل جمهورية إيران الإسلامية، وهو يتكلم بالنيابة عن مجموعة ال77 والصين، إلى أن مجموعته بوصفها أول من بادر ببرنامج عمل الأونكتاد المتعلق بتقديم المساعدة إلى الشعب الفلسطيني، قد تابعت عن كثب التقدم الذي أحرزته الأمانة في تنفيذ هذه الولاية. |
5. Le porte-parole du Groupe asiatique (le Népal) a dit que son groupe avait participé aux consultations informelles dans un esprit de conciliation et de compromis, et dans le souci de contribuer à un consensus. | UN | ٥ - وقال المتحدث باسم المجموعة اﻵسيوية )نيبال( إن المجموعة اﻵسيوية اشتركت في المشاورات غير الرسمية بروح من التواؤم والتوفيق بقصد التوصل إلى توافق في اﻵراء. |
Tout en reconnaissant que le Rapport apportait une contribution utile au débat, le porteparole d'un groupe régional a dit que son groupe n'en partageait pas nécessairement les conclusions. | UN | وقال متحدثٌ نيابة عن إحدى المجموعات الإقليمية إن مجموعته متفقة على أن التقرير يقدم إسهاماً مفيداً في النقاش، إلا أنها لا تؤيد بالضرورة ما خلص إليه التقرير من نتائج. |
15. M. BRASACK (Allemagne), s'exprimant au nom du Groupe occidental, dit que son groupe désignera son candidat à la vice-présidence le 9 novembre 2006. | UN | 15- السيد براساك (ألمانيا) تحدث باسم المجموعة الغربية، فقال إن هذه المجموعة سوف تقدم مرشحها لشغل منصب نائب رئيس في 9 تشرين الثاني/نوفمبر 2006. |