ويكيبيديا

    "dit que son pays" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • إن بلده
        
    • إن بلدها
        
    • أن بلده
        
    • إن بلاده
        
    • بأن بلاده
        
    • إن الهند
        
    • قال إن اليابان
        
    • قال إن ماليزيا
        
    • إنَّ بلده
        
    • إن إثيوبيا
        
    • إن بلادها
        
    Une autre délégation a dit que son pays avait déjà répondu favorablement à une demande du Bénin concernant la négociation d'un accord commercial bilatéral. UN وقال وفد أخر إن بلده كان قد استجاب لطلب مقدم من بنن للتفاوض في اتفاق تجاري ثنائي من هذا القبيل.
    Le représentant du Zaïre a dit que son pays n'ignorait certes pas les normes internationales de comptabilité, mais qu'il lui était difficile de les appliquer. UN وقال ممثل زائير إن بلده يدرك المعايير الدولية للمحاسبة إلا أنه يرى أن من الصعب عليه تطبيقها.
    10. Le représentant du Nigéria a dit que son pays souhaitait rester membre du nouvel Accord. UN 10- وقال ممثل نيجيريا إن بلده يرغب في استمرار عضويته في الاتفاق الجديد.
    Elle dit que son pays continuera à soutenir les activités du Groupe de travail et souhaiterait savoir quel sera son programme de travail pour la phase à venir. UN وقالت إن بلدها سيواصل دعمه لأنشطة الفريق العامل، وأنه يود أن يعرف برنامج عمله في المرحلة المقبلة.
    Une délégation a dit que son pays avait déjà contribué à UNITeS et a demandé aux autres gouvernements de faire de même. UN وذكر أحد الوفود أن بلده قد أسهم بالفعل في دائرة الأمم المتحدة لتكنولوجيا المعلومات ودعا الحكومات الأخرى لأن تحذو حذوه.
    20. Le représentant de la Grèce a dit que son pays fournissait depuis longtemps une aide financière aux Palestiniens dans les territoires occupés. UN ٢٠ - وقال ممثل اليونان إن بلده قدم معونة مالية كبيرة إلى الفلسطينيين في اﻷراضي المحتلة خلال فترة طويلة من الزمن.
    44. Le représentant des Maldives a dit que son pays attachait la plus grande importance au projet de programme d'action et venait d'achever un projet de programme d'action national. UN 44- وقال ممثل ملديف إن بلده يولي اهتماما بالغا لمشروع برنامج العمل، وإنه فرغ من إعداد مشروع برنامج عمله الوطني.
    85. L'observateur du Canada a dit que son pays était soucieux de remédier aux griefs de la situation passée et aux inconvénients de la situation actuelle. UN 85- وقال ممثل كندا إن بلده حريص على معالجة المظالم التي حدثت في الماضي ومساوئ الحاضر.
    Un autre collègue a dit que son pays n'avait même pas participé à la Deuxième Guerre mondiale, critère qui avait été maintenu jusqu'à présent pour être membre du Conseil de sécurité. UN بل إن أحد الزملاء قال إن بلده لم يشارك في الحرب العالمية الثانية، التي أشير إليها بوصفها معيارا من معايير العضوية في مجلس الأمن.
    Prenant ensuite la parole uniquement au nom de la Nouvelle-Zélande, M. Powles dit que son pays a ratifié le Statut le 7 septembre 2000 à l'occasion du Sommet du Millénaire. UN 22 - وتحدث بوصفه ممثل نيوزيلندا فقال إن بلده قد صدق على النظام الأساسي في 7 أيلول/ سبتمبر 2000، أثناء قمة الألفية.
    33. L'observateur du Myanmar a dit que son pays était une union comprenant 135 nationalités toutes constituées par des autochtones au vrai sens du mot: il n'y avait pas de premiers arrivants ni de colonisateurs tardifs. UN ٣٣- وقال المراقب عن ميانمار إن بلده اتحاد يشمل ٥٣١ عرقاً قومياً وإن جميعها أعراق أصلية بأصح معاني العبارة: فلا يوجد في ميانمار أي وافدين أوائل أو مستعمرين أواخر على نحو واضح.
    Un autre expert a dit que son pays avait opté pour un système comptable unique, valable pour toutes les entreprises, mais que des dérogations pouvaient être accordées aux PME au cas par cas pour chaque norme. UN وقال خبير آخر إن بلده يأخذ بنظام محاسبي واحد لجميع المؤسسات ولكنه يمنح المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم إعفاءات على أساس كل معيار على حدة.
    14. Le représentant du Japon a dit que son pays coopérerait avec d'autres pays développés à l'exécution du Plan d'action. UN 14- وقال ممثل اليابان إن بلده سيتعاون مع البلدان المتقدمة النمو الشريكة الأخرى في تنفيذ خطة العمل.
    18. Le représentant du Portugal a dit que son pays avait organisé, conjointement avec la CNUCED, plusieurs activités en faveur de l'Afrique, et notamment des PMA. UN 18- وقال ممثل البرتغال إن بلده قام بالتعاون مع الأونكتاد بتنظيم أنشطة عديد لفائدة أفريقيا وأقل البلدان نمواً بوجه خاص.
    12. Le représentant de l'Inde a dit que son pays souhaitait vivement que le Conseil international du jute continue à jouer un rôle actif dans ce secteur. UN 12- وقال ممثل الهند إن بلده حريص على أن يواصل المجلس الدولي للجوت دوره الهام في اقتصاد الجوت.
    27. La représentante du Brésil a dit que son pays avait pris part aux efforts de développement des PMA dans toute la mesure possible. UN 27- وقالت ممثلة البرازيل إن بلدها يشارك إلى أقصى حد ممكن في الجهود الإنمائية التي تبذلها أقل البلدان نموا.
    Enfin, Mme El Alaoui dit que son pays s'émeut au plus haut point des efforts déployés par Israël pour judaïser la zone adjacente à la Mosquée d'Al-Aqsa. UN وقالت في ختام كلمتها إن بلدها يشعر بقلق شديد إزاء جهود إسرائيل لتهويد المنطقة المجاورة للمسجد الأقصى.
    Une représentante a dit que son pays avait rédigé une charte nationale pour le développement durable, en vertu de laquelle tous les projets de développement devaient démontrer qu'ils incorporaient les piliers économique, social et environnemental du développement. UN وقالت ممثلة أخرى إن بلدها بدأ العمل بميثاق وطني للتنمية المستدامة، يقتضي أن تثبت جميع البرامج الإنمائية تكامل الركائز الاقتصادية والاجتماعية والبيئية للتنمية.
    Dans ce contexte, il a dit que son pays était disposé à appliquer le guide pratique en 2015. UN وفي هذا السياق، ذكر المتحدث أن بلده مهتم بتطبيق أداة التطوير المحاسبي في عام 2015.
    Le représentant du Qatar a dit que son pays envisageait de créer, prochainement, une autorité de la concurrence indépendante. UN وقال ممثِّل قطر إن بلاده تخطط لإنشاء سلطة مستقلة للمنافسة في المستقبل القريب.
    8. Le représentant de la Norvège a dit que son pays s'associait à la déclaration faite par l'Union européenne. UN 8- وقال ممثل النرويج بأن بلاده تؤيد بيان الاتحاد الأوروبي.
    49. La représentante de l'Inde a dit que son pays attachait la plus haute importance aux problèmes du commerce et du transit et qu'il les abordait dans une perspective et avec une expérience qui lui étaient propres. UN 49- وقالت ممثلة الهند إن الهند تولي أهمية قصوى لمشاكل التجارة والمرور العابر ولها في هذه المسائل منظور وخبرة فريدان.
    23. M. TAKAHASHI (Japon) dit que son pays n'ignore pas que l'année écoulée a marqué une transition importante pour l'Office. UN ٢٣ - السيد تاكاهاشي )اليابان( : قال إن اليابان تقدر أن السنة الماضية كانت فترة انتقال هامة لﻷنروا.
    61. M. Hamidon Ali (Malaisie) dit que son pays considère avec une relative satisfaction les résultats de la première session du Comité préparatoire. UN 61- السيد حميدون علي (ماليزيا) قال إن ماليزيا تنظر ببعض الارتياح إلى نتائج الدورة الأولى للجنة التحضيرية.
    46. M. Revilla (Pérou) dit que son pays souhaite se porter coauteur du projet de résolution. UN 46- السيد ريفييا (بيرو): قال إنَّ بلده يود الانضمام إلى مقدّمي مشروع القرار.
    Le représentant de l'Éthiopie a dit que son pays devait bénéficier d'une aide internationale plus importante à mesure qu'il passait de l'état d'urgence au développement à long terme. UN 118 - وقال ممثل إثيوبيا إن إثيوبيا يجب أن تتلقى مزيدا من المساعدة الدولية خلال انتقالها من مرحلة الطوارئ إلى مرحلة التنمية طويلة الأجل.
    22. La représentante du Gabon a dit que son pays avait adopté une loi sur la concurrence mais que son application soulevait des problèmes. UN 22- وقالت ممثلة غابون إن بلادها سنت قانوناً للمنافسة ولكن ووجهت مشاكل في تنفيذه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد