ويكيبيديا

    "diurne" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • النهارية
        
    • النهاري
        
    • نهارية
        
    • النهار
        
    • نهاري
        
    Jumelles (vision diurne, 20 x 120) Torche électrique Maglight UN منظار مزدوج للرؤية النهارية ٢٠×١٢٠ مصابيح ' ماغلايت '
    Jumelles (vision diurne, 7x5) UN منظار مزدوج للرؤية النهارية ٧ × ٥
    Jumelles (vision diurne, 20x120) UN منظار مزدوج للرؤية النهارية ٢٠ × ١٢٠
    Monseigneur diurne, je crois. Open Subtitles برأيي يا صاحب السيادة مصاص الدماء النهاري.
    Ce sont des projections électromagnétiques qui étaient déphasées avec le mode diurne de la base. Open Subtitles انهم اسقاطات كهرومغناطيسية لم تكن تتواجد في الجانب النهاري
    Page 4. La Force continue à surveiller constamment la zone tampon à partir de 22 postes d'observation permanents; elle assure une surveillance diurne à partir de deux postes supplémentaires et des opérations de surveillance quotidiennes à partir de 19 bases de patrouilles. UN ٤ - وتضطلع قوة اﻷمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص بمراقبة مستمرة للمنطقة العازلة التابعة لﻷمم المتحدة من ٢٢ مركزا دائما للمراقبة، وبمراقبة نهارية من مركزين إضافيين وبمراقبة يومية بصفة دورية من ١٩ قاعدة أخرى للدوريات.
    Au cas où je ne peux pas repasser en mode diurne. Open Subtitles . فى حالة لم أستطع العودة إلى وضع النهار
    Ce projet réunit en un seul lieu les différents services nécessaires : commissariat pour les femmes, consultations juridiques, médecine légale, expertise psychologique, procureur chargé des affaires familiales, orientation psychologique, service social, conciliation, permanence téléphonique et service d'accueil diurne pour les jeunes, garçons et filles. UN وهذا المشروع يضم، في مكان واحد، خدمات مكتب شؤون المرأة، من المشورة القانونية إلى الطب الشرعي والخبرة في المجال النفس والنيابة والأسرة، والتوجيه النفسي، والخدمات الاجتماعية والتوفيق وخط هاتفي للطوارئ، وكذلك خدمة الرعاية النهارية للأطفال من الجنسين.
    Le rapport ne contient toutefois aucune précision sur les profondeurs auxquelles ont été collectées les données qui ont servi à produire les valeurs moyennes, ni sur le moment auquel les échantillons ont été prélevés ou sur les variations entre le jour et la nuit dues à la migration verticale diurne. UN ولكن لم تُعرض بيانات عن الأعماق التي حسبت عندها القيم المتوسطة. ولم تُعرض بيانات عن وقت جمع العينات وعن التباينات النهارية والليلية التي تعزى للهجرة الرأسية النهارية.
    11. La Force continue à surveiller constamment la zone tampon à partir de 22 postes d'observation permanents; elle assure une surveillance diurne à partir de deux postes supplémentaires et des opérations de surveillance périodiques quotidiennes à partir de 19 bases de patrouilles. UN ١١ - وتواصل القوة إبقاء المنطقة العازلة التابعة لﻷمم المتحدة تحت المراقبة المستمرة من ٢٢ نقطة مراقبة دائمة، والمراقبة النهارية من نقطتين إضافيتين، والمراقبة اليومية الدورية من ١٩ قاعدة أخرى للدوريات.
    1 920 heures d'appui aérien sous forme d'hélicoptères de transport moyen pour assurer des fonctions d'évacuation sanitaire primaire et secondaire et d'observation diurne et nocturne (4 hélicoptères à raison de 40 heures par hélicoptère et par mois pendant 12 mois) UN 920 1 ساعة لدعم الخدمات الجوية من أجل توفير النقل الجوي المتوسط الحجم وعمليات إجلاء المرضى/الإجلاء لأغراض طبية وعمليات المراقبة النهارية/الليلية (4 مروحيات، 40 ساعة لكل مروحية شهريا لمدة 12 شهرا)
    :: 1 670 heures d'appui aérien sous forme d'hélicoptères de transport moyens pour assurer des fonctions d'évacuation sanitaire primaire/secondaire et d'observation diurne/nocturne (3 hélicoptères à raison de 45 heures par hélicoptère et par mois pendant 12 mois et 1 avion à raison de 50 heures) UN :: 670 1 ساعة لدعم الخدمات الجوية من أجل توفير النقل الجوي المتوسط الحجم وعمليات إجلاء المرضى وعمليات المراقبة النهارية/الليلية (3 مروحيات x 45 ساعة x 12 شهرا + 1 طائرة ثابتة الجناحين x 50 ساعة)
    :: 1 920 heures d'appui aérien sous forme d'hélicoptères de transport moyens pour assurer des fonctions d'évacuation sanitaire primaire/secondaire et d'observation diurne/nocturne (4 hélicoptères à raison de 40 heures par hélicoptère et par mois pendant 12 mois) UN :: 920 1 ساعة لدعم الخدمات الجوية من أجل توفير النقل الجوي المتوسط الحجم وعمليات إجلاء المرضى/الإجلاء لأغراض طبية وعمليات المراقبة النهارية/الليلية (4 مروحيات، 40 ساعة لكل مروحية شهريا لمدة 12 شهرا)
    Passer du côté respectable et diurne de la société au côté louche nocturne, c'est comme changer de côté à la guerre. Open Subtitles الانتقال من الجانب النهاري المحترم للمجتمع للجانب الليلي الظليل كان مثل تغيير الجانبين في الحرب
    Ces moyens d'évacuation précisé au Comité que les sept MI-8 étaient destinés à un usage diurne et que 161 évacuations sanitaires avaient été effectuées au cours des deux dernières années, dont 32 de nuit. UN وأُبلغت اللجنة أن الطائرات العموديّة السبعة من طراز MI-8 مخصّصة للاستخدام النهاري وبأنّ 161 عملية إجلاء طبي قد تمّت في العامين الأخيرين، علما أنّ 32 منها قد جرى ليلا.
    Oui, c'est le rêve d'être un diurne. Open Subtitles نعم، أعيش حلم مصاص الدماء النهاري.
    30. Une des formes de travail spéciales est le travail par équipes, qui est obligatoirement applicable en cas d'horaire de fonctionnement qui dépasse l'horaire normal de travail diurne. UN 30- إن أحد الأشكال الخاصة للعمل هو العمل في أفرقة، وهو ينطبق بالضرورة في حالة التشغيل الذي يجاوز المواعيد المعتادة للعمل النهاري.
    11. La Force surveille constamment la zone tampon grâce à 20 postes d'observation permanents, 4 postes servant à l'observation diurne et 19 à des opérations de surveillance périodique quotidienne. UN ١١ - وتبقي القوة المنطقة العازلة التابعة لﻷمم المتحدة تحت المراقبة الدائمة من ٢٠ نقطة مراقبة، ومراقبة نهارية من ٤ نقاط ومراقبة يومية على فترات من ١٩ نقطة.
    11. La Force surveille constamment la zone tampon grâce à l'ensemble de 20 postes d'observation, dont 4 servent à l'observation diurne et 19 à des opérations de surveillance ponctuelles quotidiennes. UN ١١ - وتبقي القوة المنطقة العازلة التابعة لﻷمم المتحدة تحت المراقبة الدائمة من ٢٠ نقطة مراقبة، ومراقبة نهارية من ٤ نقاط ومراقبة يومية على فترات من ١٩ نقطة.
    En tout état de cause, ils ne peuvent pas travailler de nuit, soit entre 20 heures et 6 heures, et ils doivent, pour chaque période de 24 heures, bénéficier d'une période de repos diurne d'au moins 14 heures consécutives. UN وفي جميع الأحوال، لا يجوز لهم العمل ليلاً أي ما بين الساعة الثامنة مساء والساعة السادسة صباحاً ويجب أن يتمتعوا بفترة راحة في النهار لمدة 14 ساعة متتالية على الأقل من كل 24 ساعة.
    Par ailleurs, le Président du Gouvernement national de transition, Gyude Bryant, a imposé un couvre-feu diurne. UN كما فرض رئيس الحكومة الانتقالية الوطنية، غيودي براينت، حظرا للتجول أثناء النهار.
    Mais je me rends compte qu'être un diurne est totalement surfait. Open Subtitles لكنني أدركت أن كوني مصاص دماء نهاري هو أمر مبالغ فيه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد