ويكيبيديا

    "divers établissements" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مختلف المؤسسات
        
    • مؤسسات مختلفة
        
    • عدة مؤسسات
        
    • لمختلف المؤسسات
        
    • المؤسسات المختلفة
        
    • شتى المؤسسات
        
    • المدارس المختلفة
        
    • مختلف مرافق
        
    OISCA International a bénéficié du soutien du Programme alimentaire mondial pour l'exécution de projets d'approvisionnement en eau potable dans divers établissements éducationnels en Inde du Sud. UN تلقت المنظمة دعما من برنامج الأغذية العالمي لتنفيذ مشاريع مياه الشرب في مختلف المؤسسات التعليمية في جنوب الهند.
    La Fondation avait des bureaux dans divers établissements de santé et de sécurité. UN وللمؤسسة مكاتب في مختلف المؤسسات الطبية والأمنية.
    Des milliers de jeunes Turkmènes étudient dans divers établissements d'enseignement étrangers. UN ويدرس آلاف الشباب من تركمانستان في مختلف المؤسسات التعليمية الأجنبية.
    Plusieurs accords-cadres ont été signés avec divers établissements. UN وقد وُقّع على عدد من الاتفاقات الاطارية مع مؤسسات مختلفة.
    L'instruction se fait dans divers établissements du Ministère de la défense et dans des camps de la FINUL. UN ويجري التدريب في عدة مؤسسات تابعة لوزارة الدفاع ومخيمات قوة اﻷمم المتحدة المؤقتة في لبنان.
    4. À la demande du Gouvernement chilien, UN-SPIDER a effectué du 15 au 20 mars 2010 une mission technique consultative dans le pays, a rencontré des représentants de divers établissements chiliens et a effectué une visite dans les provinces de Talca et de Concepción. UN 4- وبناءً على طلب الحكومة، قام موظفو البرنامج ببعثة استشارية تقنية من 15 إلى 20 آذار/مارس 2010، قابلوا خلالها ممثلين لمختلف المؤسسات في شيلي وقاموا بزيارة ميدانية إلى إقليمي تالكا وكونسيبسيون.
    En existe-t-il d'autres similaires ? Il souhaiterait également recevoir des précisions sur les conditions de détention et le nombre de personnes qui sont détenues dans ces divers établissements. UN وهل توجد مخيمات أخرى مماثلة؟ وهو يريد أيضاً تلقي ايضاحات بشأن أوضاع السجن وعن عدد اﻷشخاص المسجونين في هذه المؤسسات المختلفة.
    divers établissements sanitaires ont également été équipés en ambulances, matériel médical et matériel spécialisé pour handicapés. UN وقدم البرنامج عربات إسعاف، ومعدات طبية، ومساعدة للمعوقين، إلى شتى المؤسسات الصحية.
    On peut trouver au paragraphe 306 du rapport la liste des divers établissements chargés de l’encadrement et de la rééducation des mineurs. UN وقال إن الفقرة ٦٠٣ من التقرير تعدد مختلف المؤسسات المسؤولة عن تدريب القصر وإعادة تأهيلهم.
    En outre, les divers établissements ou services publics établissent un grand nombre de rapports et de documents détaillés. UN وبالإضافة إلى ذلك، تصدر مختلف المؤسسات أو الوحدات الحكومية مجموعة متنوعة من التقارير والعروض المفصلة.
    Ce projet permet en effet d'accéder aux cours de type classique, de formation artisanale, technique et d'approfondissement des connaissances dispensés par divers établissements locaux, régionaux et internationaux et de les suivre à sa convenance. UN وعن طريق هذا المشروع، يستطيع أفراد المجتمع المحلي أن يحصلوا على دورات أكاديمية وحرفية وتقنية ودورات تقوية تُتاح عن طريق مختلف المؤسسات المحلية والإقليمية والدولية، ويتعلم الأفراد هذه الدورات وفقاً لظروفهم.
    L'article 53 ajoute que tous les citoyens ont un droit à l'éducation que l'Etat doit respecter, conformément à la loi, en créant divers établissements d'enseignement et en garantissant la gratuité de l'enseignement de base. UN وأوضحت المادة ٣٥ من الدستور أيضا أن التعليم حق للمواطنين جميعاً تكفله الدولة وفقا للقانون، وذلك من خلال انشاء مختلف المؤسسات التربوية والتعليمية، وجعل التعليم في مراحله اﻷساسية تعليماً الزامياً.
    Le Brunéi Darussalam offrait à des étudiants étrangers des bourses leur permettant de poursuivre des études de niveau supérieur dans ses divers établissements universitaires; jusqu'à présent, près de 400 bourses avaient été allouées à des étudiants de plus de 63 pays. UN ودفعت بروني دار السلام منحاً دراسية لطلاب أجانب من أجل مواصلة تعليمهم العالي في مختلف المؤسسات الأكاديمية؛ وحتى هذا التاريخ، مُنح نحو 400 منحة لطلاب من أكثر من 63 بلداً.
    Il y a eu 1 500 exemples annuels de formation, dont ont bénéficié en moyenne 80 000 hommes et femmes, producteurs/trices, techniciens/nes et étudiants/tes de divers établissements d'enseignement et de divers groupes ethniques, surtout sur le Littoral atlantique et dans les Îles de la Baie. UN وعقدت 500 1 دورة تدريب سنوية استفاد منهـــا ما متوسطه 000 80 رجل وامرأة من المنتجين والفنيين وطلبة مختلف المؤسسات التعليمية، ومن الجماعات الإثنية، ولا سيما من ساحل الأطلسي وجزر باهيا.
    Ces programmes, organisés par divers établissements des États-Unis, profitaient tous les ans à environ 120 jeunes Américains. UN وكان يستفيد من هذه البرامج التي تنظمها مؤسسات مختلفة من الولايات المتحدة حوالي 120 شابا أمريكيا سنويا.
    Quinze participants choisis dans divers établissements d'Amérique latine ont suivi des conférences et des séances de travaux pratiques en laboratoire sur les dernières techniques du génie génétique. UN ووقع الاختيار على خمسة عشر مشاركا ينتمون إلى مؤسسات مختلفة فـــي أمريكا اللاتينية تلقوا محاضــرات وشهدوا تجارب مختبريــة بيانيــة بشأن آخر ما توصلت إليه تقنيات الهندسة الوراثية.
    Ils ont également établi des contacts avec divers établissements universitaires dans le but de mobiliser des volontaires parmi les étudiants et les enseignants qui avaient des connaissances et des compétences particulières en réseaux informatiques. UN وأجرى برنامج متطوعي الأمم المتحدة أيضا اتصالات مع عدة مؤسسات أكاديمية بهدف تعبئة المتطوعين من الأكاديميين والطلاب الذين لديهم المعرفة والمهارات في مجال تكنولوجيا إقامة الشبكات.
    Les victimes sont confiées à divers établissements qui relèvent du Département et qui offrent des programmes de protection et des services de réinsertion tels que : instruction, éducation morale et religieuse, formation professionnelle et accompagnement psychologique. UN وتودع الضحايا في عدة مؤسسات تابعة للإدارة وتوفر لهم الحماية مع برامج التأهيل مثل التعليم الأساسي، والتعليم الديني/الأخلاقي، والتدريب المهني، وإسداء المشورة لهن.
    Les services de diagnostic et les soins sont dispensés gratuitement: des efforts en cours visent à étendre le réseau de centres de santé, compte tenu particulièrement de la carte de santé établie pour la Syrie qui présente la répartition géographique des divers établissements de santé et sert à implanter de nouveaux établissements dans les régions qui ne sont pas desservies. UN وأن الخدمات سواء الكشف أو المعالجة توفر مجاناً ويتم بصورة مستمرة التوسع في شبكة المراكز الصحية وخاصة بعد أن تم وضع الخارطة الصحية للجمهورية التي تبين التوزع الجغرافي لمختلف المؤسسات الصحية ليتم على ضوئها إنشاء هذه المؤسسات في الأماكن غير المخدمة.
    10. La formation d'un Comité de coordination composé de femmes de divers établissements pour dresser le bilan de la condition féminine. UN 10 - تشكيل هيئة تنسيق من نساء المؤسسات المختلفة لتقييم حالة المرأة.
    La nature et le rôle des divers établissements financiers desservant les pauvres varient beaucoup selon les pays, de même que le degré d’intervention des pouvoirs publics et du secteur privé. UN تختلف أنواع وأدوار شتى المؤسسات المالية التي تخدم الفقراء اختلافا كبيرا من بلد إلى آخر، وتتسم بدرجات متباينة من المشاركة العامة والخاصة.
    Le Collège s'intéresse à toutes les fonctions exercées par les divers établissements qui dispensent actuellement un enseignement dans les domaines de l'électronique et de l'ingénierie, de l'entreprise et du commerce, du dessin et de la conception et dans le domaine des études maritimes. UN ويشمل نشاط هذه الكلية جميع الوظائف التي تُعنى بالإعداد لها المدارس المختلفة التي توفر حاليا التعليم في مجالات مثل: هندسة الإلكترونيات، الأنشطة الاقتصادية والتجارة، الفن والتصميم، والدراسات البحرية.
    Le trafic des êtres humains a en République de Macédoine pour unique but d'engager des filles qui travaillent dans divers établissements du secteur de la restauration (bars, boîtes de nuit, cafés et ainsi de suite), où elles exercent des fonctions de serveuse ou d'hôtesse pour, en fin de compte, être exploitées à des fins de prostitution. UN والاتجار في البشر في جمهورية مقدونيا يتم لغرض وحيد هو تأجير الفتيات لغرض العمل في مختلف مرافق خدمات المطاعم (الحانات الليلية، النوادي، المقاهي،وما إلى ذلك) حيث يعملن كساقيات ومرافقات لتقديم الخدمات الجنسية، والهدف النهائي من ذلك هو إساءة استغلالهن لغرض البغاء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد