La République tchèque souhaite que le Conseil joue un rôle plus actif dans divers aspects de la gestion des conflits et examine, de façon plus approfondie, les causes de conflit. | UN | وتؤيد الجمهورية التشيكية أن يضطلع مجلس اﻷمن بدور أكثر نشاطا فــي مختلف جوانب إدارة الصراعات، وفي البحث بمزيد من التعمق عن جذور هــذه الصراعات. |
Un certain nombre de gouvernements ont donc décidé d'organiser des réunions spéciales et des ateliers sur divers aspects de la gestion, de la conservation et du développement durable des forêts; on trouvera une liste de ces activités dans l'annexe II. Le Groupe tient à les remercier de l'assistance qu'ils lui ont apportée. | UN | لذلك، اتجه بعض الحكومات الى عقد اجتماعات وحلقات عمل خاصة تتناول مختلف جوانب إدارة الغابات وحفظها وتنميتها المستدامة؛ ويتضمن المرفق الثاني قائمة بتلك اﻷنشطة. ويود الفريق أن يسجل تقديره لهذه المساعدة. |
En outre, ses collaborateurs immédiats assurent la communication avec l'ensemble du personnel et procèdent à des échanges de vues avec celui-ci au sujet de divers aspects de la gestion des ressources humaines. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يضطلع المكتب المباشر للأمين العام المساعد بمسؤولية الاتصال بالموظفين عموما بشتى الوسائل، وبمهمة تبادل الآراء مع الموظفين بشأن مختلف جوانب إدارة الموارد البشرية. |
L'UNOPS aide les gouvernements emprunteurs à résoudre les problèmes liés à la mise en oeuvre des projets, forme des fonctionnaires nationaux et le personnel des services d'administration des prêts aux divers aspects de la gestion des projets et crée les capacités locales nécessaires pour exécuter les projets. | UN | ويساعد المكتب الحكومات المقترضة على حل المشاكل المتعلقة بتنفيذ المشاريع، ويدرب الموظفين الحكوميين في وحدات إدارة القروض على شتى جوانب إدارة المشاريع ويبني قدرات محلية للاضطلاع بالمشاريع. |
S'appuyant sur les compétences complémentaires des trois organismes, ces ateliers ont traité de divers aspects de la gestion de la dette, notamment des aspects juridiques et financiers, et porté essentiellement sur des questions opérationnelles et l'acquisition des compétences voulues pour gérer efficacement la dette. | UN | وللاستفادة التامة من التجارب التكميلية لكل من هذه المنظمات، غطت حلقات العمل أبعادا مختلفة لعملية تقليل الديون، بدءا من الجوانب القانونية حتى الجوانب المالية، وركزت على المسائل التنفيذية وتنمية بعض المهارات المحددة من أجل تقليل الديون على نحو فعال. |
En outre, ses collaborateurs immédiats assurent la communication avec l'ensemble du personnel et procèdent à des échanges de vues avec celui-ci au sujet de divers aspects de la gestion des ressources humaines. | UN | وفضلا عن ذلك، يتولى المكتب المباشر للأمينة العامة المساعدة مسؤولية الاتصال بالموظفين عموما بشتى الوسائل، ومهمة تبادل الآراء مع الموظفين بشأن مختلف جوانب إدارة الموارد البشرية. |
En outre, son bureau assure, par divers moyens, la communication avec l'ensemble du personnel et procède à des échanges de vues avec celui-ci au sujet de divers aspects de la gestion des ressources humaines. | UN | وفضلا عن ذلك، يتولى المكتب المباشر للأمينة العامة المساعدة مسؤولية الاتصال بالموظفين بوجه عام، عن طريق سبل مختلفة، كما يتولى مهمة تبادل الآراء مع الموظفين بشأن مختلف جوانب إدارة الموارد البشرية. |
En outre, ses collaborateurs immédiats assurent la communication avec l'ensemble du personnel et procèdent à des échanges de vues avec celui-ci au sujet de divers aspects de la gestion des ressources humaines. | UN | وفضلا عن ذلك، يتولى المكتب المباشر للأمينة العامة المساعدة مسؤولية الاتصال بالموظفين عوما، كما يتولى مهمة تبادل الآراء مع الموظفين بشأن مختلف جوانب إدارة الموارد البشرية. |
En outre, ses collaborateurs immédiats assurent la communication avec l'ensemble du personnel et procèdent à des échanges de vues avec celui-ci au sujet de divers aspects de la gestion des ressources humaines. | UN | وفضلا عن ذلك، يتولى المكتب المباشر للأمينة العامة المساعدة مسؤولية الاتصال بالموظفين عموما بشتى الوسائل، ومهمة تبادل الآراء مع الموظفين بشأن مختلف جوانب إدارة الموارد البشرية. |
La Commission partageait la conception et les analyses présentées par le CCQA, en particulier pour ce qui était d'adopter une approche globale du régime des traitements et des indemnités qui prendrait en compte les liens entre divers aspects de la gestion des ressources humaines définis dans le cadre intégré pertinent. | UN | وأيدت اللجنة الآراء والتحاليل التي قدمتها اللجنة الاستشارية المعنية بالمسائل الإدارية، ولا سيما ضرورة اتباع نهج شامل في استعراض نظام الأجور والاستحقاقات، يأخذ في الاعتبار الربط بين مختلف جوانب إدارة الموارد البشرية حسبما تحددت في إطار إدارة الموارد البشرية. |
Le bureau du Sous-Secrétaire général est également responsable de la parution de publications comme Secretariat News et Human Resources Management Highlights, ainsi que de la tenue à jour d’un forum cybernétique permettant l’échange de vues avec le personnel à propos de divers aspects de la gestion des ressources humaines. | UN | والمكتب المباشر مسؤول أيضا عن إصدار منشورات مثل أنباء اﻷمانة العامة والسمات البارزة في إدارة الموارد البشرية، فضلا عن صيانة منتدى حاسوبي لتبادل اﻵراء مع الموظفين بشأن مختلف جوانب إدارة الموارد البشرية. |
Le bureau du Sous-Secrétaire général est également responsable de la parution de publications comme Secretariat News et Human Resources Management Highlights, ainsi que de la tenue à jour d’un forum cybernétique permettant l’échange de vues avec le personnel à propos de divers aspects de la gestion des ressources humaines. | UN | والمكتب المباشر مسؤول أيضا عن إصدار منشورات مثل أنباء اﻷمانة العامة والسمات البارزة في إدارة الموارد البشرية، فضلا عن صيانة منتدى حاسوبي لتبادل اﻵراء مع الموظفين بشأن مختلف جوانب إدارة الموارد البشرية. |
À cette fin, le Centre conduira des consultations politiques périodiques avec les dirigeants des pays d'Asie centrale et, conjointement avec d'autres organismes des Nations Unies et des organisations régionales, organisera des réunions avec les parties intéressées sur les divers aspects de la gestion des ressources naturelles avec la participation d'experts, notamment d'Asie centrale. | UN | وسعياً لتحقيق هذه الغاية، سيجري المركز مشاورات سياسية منتظمة مع قيادات بلدان آسيا الوسطى، وينظم بالتعاون مع وكالات الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية الأخرى، اجتماعات لأصحاب المصلحة تتناول مختلف جوانب إدارة الموارد الطبيعية يشارك فيها خبراء من آسيا الوسطى ومن غيرها. |
La Section a également entrepris d'arrêter des politiques et lignes directrices touchant divers aspects de la gestion des archives, notamment le fonctionnement des centres d'archivage. | UN | 66 - وشارك أيضا قسم محفوظات وسجلات الآلية في مراجعة وتطوير سياسات ومبادئ توجيهية بشأن مختلف جوانب إدارة السجلات، بما في ذلك عمليات مراكز السجلات. |
En outre, son bureau assure la communication avec l'ensemble du personnel, grâce à des publications comme Secretariat News et la publication électronique Human Resources Management Highlights, et procède à des échanges de vues avec celui-ci au sujet de divers aspects de la gestion des ressources humaines. Tableau 29C.6 | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن المكتب المباشر مسؤول عن الاتصالات مع الموظفين عموما من خلال المنشور الذي يصدره المعنون " أنباء الأمانة العامة " والمنشور الإلكتروني المعنون " أضواء على إدارة الموارد البشرية " وأيضا عن تبادل الآراء مع الموظفين بشأن مختلف جوانب إدارة الموارد البشرية. |
c) Publications : diffusion de la publication bimestrielle DHA-News (environ 30 000 exemplaires) portant sur divers aspects de la gestion des situations d'urgence et des opérations en cas de catastrophes; publication de manuels d'information et production de brochures sur divers problèmes et la capacité de réaction des organismes des Nations Unies. | UN | )ج( المنشورات: نشر أخبار إدارة الشؤون اﻹنسانية كل شهرين )نحو ٠٠٠ ٣٠ نسخة(، بشأن مختلف جوانب إدارة الطوارئ وعملياتها؛ وكتيبات إعلامية، فضلا عن انتاج نشرات بشأن القضايا والمشاكل المتعلقة بمنظومة اﻷمم المتحدة وقدرتها على الاستجابة لها. |
Plus de 200 experts provenant de 12 pays africains ont, dans le cadre d'activités de projets et avec la participation de cinq instituts chinois, été formés à divers aspects de la gestion des ressources en eau. | UN | 29 - وبفضل أنشطة المشروع، ومشاركة خمس مؤسسات صينية، تسنى تدريب ما يزيد على 200 خبير من 12 بلداً أفريقياً، على شتى جوانب إدارة المياه. |
31. L'expérience de la catastrophe du tsunami dans l'océan Indien a démontré qu'il n'existe pas d'accords clairs et cohérents réglementant les divers aspects de la gestion des catastrophes transfrontières et de l'aide humanitaire. | UN | 31- برهنت التجربة المكتسبة من كارثة تسوماني التي وقعت في المحيط الهندي على عدم وجود اتفاقات تنظيمية واضحة ومتناسقة تتناول شتى جوانب إدارة الكوارث العابرة للحدود وتقديم المساعدة الإنسانية بشأنها. |
31. L'expérience de la catastrophe du tsunami dans l'océan Indien a démontré qu'il n'existe pas d'accords clairs et cohérents réglementant les divers aspects de la gestion des catastrophes transfrontières et de l'aide humanitaire. | UN | 31- برهنت التجربة المكتسبة من كارثة تسوماني التي وقعت في المحيط الهندي على عدم وجود اتفاقات تنظيمية واضحة ومتناسقة تتناول شتى جوانب إدارة الكوارث العابرة للحدود وتقديم المساعدة الإنسانية بشأنها. |
S'appuyant sur les compétences complémentaires des trois organismes, ces ateliers ont traité de divers aspects de la gestion de la dette, notamment des aspects juridiques et financiers, et porté essentiellement sur des questions opérationnelles et l'acquisition des compétences voulues pour gérer efficacement la dette. | UN | وللاستفادة التامة من التجارب التكميلية لكل واحدة من هذه المنظمات، غطـت حلقات العمل أبعادا مختلفة لعملية إدارة الديون، بدءا من الجوانب القانونية وانتهاء بالجوانب المالية، وركزت على المسائل التنفيذية وتنمية بعض المهارات المحددة من أجل الإدارة الفعالة للديون. |