divers ateliers et séminaires ont permis de définir les modalités pratiques de réalisation des cartes nationales de sensibilité à la désertification et à la sécheresse. | UN | وأتاحت مختلف حلقات العمل والدراسة المعقودة تحديد طرائق عملية لرسم خرائط وطنية للمناطق المعرضة للتصحر والجفاف. |
Il fait partie des groupes de travail chargés de mettre en place ce projet et a participé en 1996 aux divers ateliers de travail. | UN | كما أنه عضو في الأفرقة العاملة المكلفة بتنفيذ المشروع وقد اشترك في مختلف حلقات العمل التي عقدت أثناء سنة 1996. |
Cette page informe les usagers des sources d'information relatives aux meilleures pratiques en matière de transfert de technologie qui se trouvent sur le Web ainsi que des enseignements et des idées tirés de divers ateliers et conférences. | UN | توفر هذه الصفحة معلومات عن موارد شبكة ويب فيما يتعلق بأفضل الممارسات في مجال نقل التكنولوجيا بالاضافة إلى الدروس والأفكار المستمدة من مختلف حلقات العمل والمؤتمرات. |
Dans le cadre de la quatrième série d'enquêtes, divers ateliers ont déjà été organisés et d'autres continueront de l'être. | UN | وفي غضون عملية البدء في تنفيذ الجولة الرابعة لاستقصاءات المؤشرات المتعددة، عُقِدت حلقات عمل مختلفة وسيجري مواصلة تنظيم المزيد منها. |
De nombreuses femmes ont émis le vœu d'être autorisées à participer aux divers ateliers. | UN | وأعربت نساء كثيرات عن رغبتهن في السماح لهن بالمشاركة في حلقات العمل المختلفة. |
divers ateliers ont été organisés à l'intention de responsables des forces armées, de la police, des bureaux de l'ombudsman et de l'appareil judiciaire. | UN | وتم تنظيم عدة حلقات عمل لمسؤولين من القوات المسلحة والشرطة ومكاتب أمناء المظالم والسلطة القضائية. |
A contribué à l'organisation de divers ateliers et séminaires nationaux et locaux pour faire largement connaître les recommandations de la Conférence mondiale. | UN | ساهم في تنظيم عدد من حلقات العمل والندوات الوطنية والمحلية الرامية إلى نشر التوصيات المنبثقة عن المؤتمر العالمي. |
Le Service des affaires féminines a tenu divers ateliers, notamment le programme et les ateliers suivants d'éducation et de sensibilisation : | UN | ١٠٣ - وقد نظمت الإدارة العديد من حلقات العمل. وفيما يلي البرامج وحلقات العمل المتعلقة بالتثقيف والتوعية التي نُظمت: |
Elle publie ces données sur son site du World Wide Web et elle les diffuse aussi par la voie de divers ateliers qu'elle organise. | UN | ويتم توزيع هذه المعلومات بواسطة موقع الفاو على الشبكة العالمية ومن خلال حلقات عمل متنوعة. |
divers ateliers organisés par CONTRAMINAS ont permis d'échanger l'information sur les prestations et les droits des victimes des mines, en invitant les victimes à faire connaître leurs besoins par la voie de CONTRAMINAS. | UN | وفي مختلف حلقات العمل التي نظمها المركز، جرى تقاسم معلومات تتعلق باستحقاقات وحقوق ضحايا الألغام، إلى جانب دعوتهم إلى الإبلاغ عن احتياجاتهم من خلال المركز. |
Les spécialistes participent désormais fréquemment à divers ateliers et forums, organisés par les unités fonctionnelles dont ils relèvent, afin d'actualiser leurs compétences. | UN | فقد أصبح أولئك الأخصائيون يشاركون الآن على نحو متواتر في مختلف حلقات العمل والمحافل التي تنظمها وحداتهم الفنية كي تواكب مهاراتهم المستجدات. |
On citera à cet égard l'appui qui devait être apporté au Groupe de travail et à l'expert indépendant sur le droit au développement, ainsi qu'à l'expert indépendant sur les droits de l'homme et la pauvreté extrême, et l'organisation de divers ateliers prescrits. | UN | ومن الأمثلة الرئيسية على ذلك الدعم المقرر تقديمه للفريق العامل وللخبير المستقل المعني بالحق في التنمية، فضلا عن الفريق المستقل المعني بحقوق الإنسان والفقر المدقع، وعقد مختلف حلقات العمل المقررة. |
Sur invitation et pour autant que cela ait été conforme au mandat de l'Unité, le gestionnaire a fait des exposés sur l'application de la Convention lors de divers ateliers et séminaires. | UN | وقدم مدير الوحدة، عند تلقي دعوات تتسق مع ولاية الوحدة، عروضاً تناولت تنفيذ الاتفاقية خلال مختلف حلقات العمل والحلقات الدراسية. |
Les membres du Réseau ont ainsi pu participer à divers ateliers de formation et d'apprentissage du travail en équipe organisés à leur intention par Femmes Afrique solidarité pour leur permettre d'exercer un poids réel dans les processus de paix régionaux et promouvoir l'émancipation des femmes. | UN | واستفادت عضوات الشبكة من مختلف حلقات العمل التدريبية وبناء الأفرقة التي نظمتها المنظمة، لتعزيز نفوذها الفعال في عمليات السلام بالمنطقة، وللنهوض بالمرأة وتمكينها. |
En outre, des rapports non corroborés établis à partir des divers ateliers font état de l'utilisation de DDT pour la lutte contre les termites et dans l'agriculture. | UN | وثمة تقارير غير مؤكدة صادرة عن حلقات عمل مختلفة بشأن استخدام مادة الـ دي. دي. تي في مكافحة النمل الأبيض وفي الزراعة. |
On a également organisé divers ateliers pour rendre la population consciente du rôle de la femme et de la nécessité de lui accorder une protection juridique comme de l'importance de protéger les enfants et de modifier la législation en conséquence. | UN | كما عقدت حلقات عمل مختلفة لزيادة الوعي الشعبي بدور المرأة وضرورة تزويدها بالحماية القانونية وأهمية حماية اﻷطفال وتعديل مختلف اﻷحكام التشريعية المتعلقة بهم. |
En raison du succès de ces divers ateliers, il est recommandé d'en accroître la fréquence. | UN | وبعد إدراك نجاح حلقات العمل المختلفة هذه فإنه يُوصى بزيادة عدد مرات عقدها. |
Réciproquement, le secrétariat a envoyé des orateurs aux divers ateliers organisés par la CNUCED sur le mandat de l'aprèsDoha. | UN | وعلى أساس التبادل، أسهمت الأمانة بإيفاد متحدثين لحضور حلقات العمل المختلفة التي نظمها الأونكتاد بشأن ولاية ما بعد مؤتمر الدوحة. |
L'appui de l'UNICEF a aussi porté sur le renforcement des capacités nationales par la participation de la contrepartie nationale aux divers ateliers régionaux portant sur les statistiques et l'éducation des filles, et ce touchant les domaines de la qualité et du financement de l'éducation de base. | UN | وتضمَّن الدعم المقدم من اليونيسيف أيضا بناء القدرة الوطنية من خلال إشراك النظراء الوطنيين في عدة حلقات عمل إقليمية عن الإحصاءات وتعليم الفتيات لا سيما فيما يتعلق بنوعية وتمويل التعليم الأساسي. |
divers ateliers sur les méthodes et procédures à suivre en ce qui concerne le matériel appartenant aux contingents ont été organisés à l'intention des conseillers militaires des missions permanentes et auront lieu désormais tous les ans. | UN | وقد تم عقد عدد من حلقات العمل بشأن منهجية وإجراءات المعدات المملوكة للوحدات للمستشارين العسكريين في البعثات الدائمة وسيتم عقدها منذ الآن سنويا. |
:: A participé et fait des conférences à divers ateliers sur la Convention relative aux droits de l'enfant, les femmes et les jeunes | UN | المشاركة في حلقات عمل شتى بشأن اتفاقية حقوق الطفل وشؤون المرأة والشباب وإلقاء محاضرات فيها |
divers ateliers ont été organisés dans certains pays d'Amérique latine au cours des deux dernières années avec la participation de l'Organisation panaméricaine de la santé. | UN | وقد جرى تنظيم سلسلة من حلقات العمل في دول أمريكا اللاتينية خلال العامين الماضيين بمشاركة منظمة الصحة للبلدان الأمريكية. |
La collaboration entre la CEA, l'OUA et le secrétariat de la Décennie devrait se poursuivre de façon active au sein des divers ateliers sous-régionaux organisés en Afrique pour l'application de la Stratégie de Yokohama. | UN | ومن المتوقع أن يستمر التعاون النشط بين اللجنة الاقتصادية لافريقيا ومنظمة الوحدة الافريقية وأمانة العقد، في شتى حلقات العمل دون اﻹقليمية المخطط إقامتها في افريقيا من أجل تنفيذ استراتيجية يوكوهاما. |