Le rapport nous donne des exemples des nombreuses crises qui nécessitent un engagement continu de l'ONU dans les efforts visant à stabiliser la situation dans des régions fragiles de divers continents. | UN | التقرير المعروض علينا يعطي دليلا واضحا على العديد من الأزمات التي تتطلب انخراط الأمم المتحدة المستمر في جهود تثبيت استقرار الأوضاع في المناطق الهشة في مختلف القارات. |
C'est là un constat que font les auteurs de toutes les études réalisées sur les divers continents. | UN | وهذه مسألة لوحظت في جميع الدراسات التي أجريت في مختلف القارات. |
En même temps, la prolifération des armes classiques, entretenue par la persistance des conflits locaux et régionaux sur divers continents, se poursuit sans relâche à l'échelle mondiale. | UN | ويستمر، في الوقت نفسه على الصعيد العالمي انتشار اﻷسلحة التقليدية نتيجة استمرار المنازعات المحلية والاقليمية في مختلف القارات. |
D'autre part, Le Rapporteur spécial a reçu plusieurs invitations des peuples autochtones et de leurs organisations dans divers continents. | UN | 62 - وتلقى المقرر الخاص أيضا دعوات عديدة من جانب الشعوب الأصلية ومنظماتها في مختلف القارات لزيارة أراضيها. |
Comme beaucoup d'autres pays à travers l'histoire, nous avons connu des catastrophes comparables à celles qui continuent malheureusement d'ébranler la vie quotidienne de millions de personnes sur divers continents. | UN | ونحن، كالعديد من البلدان الأخرى عبر التاريخ، واجهنا كوارث، كتلك التي ما زالت تمس الحياة اليومية لملايين السكان في مختلف القارات. |
Nous devons tous user de cette occasion d'être réunis ici, en tant que représentants de divers continents et cultures, pour reconnaître que cette réunion représente un tournant dans la consolidation d'une perspective commune sur la façon de relever les défis auxquels sont confrontés les jeunes dans le monde d'aujourd'hui. | UN | تتاح لنا جميعنا الآن الفرصة لنكون هنا معاً، بوصفنا ممثلين من مختلف القارات والثقافات، ولا بد لنا من أن نقر بأن هذا الاجتماع ينبغي أن يمثل نقطة تحول لدمج المنظور المشترك لكيفية التصدي للتحديات التي تواجه الشباب في عالم اليوم الذي يغلب عليه الطابع العالمي. |
La démarche la plus importante consiste à réformer les méthodes de travail de l'Assemblée générale et du Conseil de sécurité afin que leur action reflète pleinement l'évolution des relations internationales et à l'accroissement du nombre des Membres de l'Organisation. Cette évolution exige une représentation équitable des divers continents au Conseil de sécurité, dans les catégories de membres permanents et non permanents. | UN | ومن أهــم هــذه المحـاولات العمل الجاري ﻹصلاح طرق عمل الجمعية العامة ومجلس اﻷمن بما يجعل عمل هاتين المؤسستين منسجما مع التطورات في العلاقات الدولية وتزايد عدد اﻷعضاء في المنظمة مما يستوجب عدالة تمثيل الدول في مختلف القارات في عضوية مجلس اﻷمن أكانت العضوية دائمة أم غير دائمة. |
D'autres projets sont en cours, dont un examen général et indépendant de la capacité du HCR à surveiller la protection, les droits et le bien-être des réfugiés et un certain nombre d'études détaillées sur les moyens de subsistance des réfugiés, qui s'inscrivent dans le prolongement des études entreprises sur divers continents ces deux dernières années sur les cas de réfugiés de longue date. | UN | وتتضمن المشاريع الجارية الأخرى استعراضاً شاملاً ومستقلاً لقدرة المفوضية على رصد حماية اللاجئين وحقوقهم ورفاههم، فضلاً عن عدد من الدراسات الاستقصائية المفصلة بشأن سبل العيش بالنسبة للاجئين، استناداً إلى استعراضات لحالات لاجئين طال أمدها في مختلف القارات. |
D'autres projets sont en cours, dont un examen général et indépendant de la capacité du HCR à surveiller la protection, les droits et le bienêtre des réfugiés et un certain nombre d'études détaillées sur les moyens de subsistance des réfugiés, qui s'inscrivent dans le prolongement des études entreprises sur divers continents ces deux dernières années sur les cas de réfugiés de longue date. | UN | وتتضمن المشاريع الجارية الأخرى استعراضاً شاملاً ومستقلاً لقدرة المفوضية على رصد حماية اللاجئين وحقوقهم ورفاههم، فضلاً عن عدد من الدراسات الاستقصائية المفصلة بشأن سبل العيش بالنسبة للاجئين، استناداً إلى استعراضات لحالات لاجئين طال أمدها في مختلف القارات. |
Il faudra encore de nombreuses années avant que d'autres instruments internationaux consacrent les droits dits collectifs, qui sont d'une pertinence historique, capitale et bien connue pour un grand nombre de pays d'Asie et d'Afrique ainsi que pour des centaines de peuples autochtones de divers continents. | UN | وسيلزم الانتظار سنوات طويلة قبل أن تكرَّس في صكوك دولية أخرى، ما تسمى بالحقوق الجماعية ذات الأهمية التاريخية الفائقة والمعروفة جيداً لعدد كبير من الأمم في آسيا وأفريقيا وللمئات من الشعوب الأصلية في مختلف القارات. |
Dans sa résolution 57/237, l'Assemblée générale a apporté son soutien au Forum mondial sur les biotechnologies, organisé en commun par le Gouvernement chilien et l'ONUDI. L'importance universelle de ce Forum a été mise en évidence aux réunions préparatoires qui se sont tenues sur les divers continents. | UN | وقد تضمن قرار الجمعية العامة للأمم المتحدة 57/237 الدعم للملتقى العالمي للتكنولوجيا الأحيائية الذي نظمته حكومته بالاشتراك مع اليونيدو، كما ان مهمة الملتقى العالمية بُينت بوضوح في الاجتماعات التحضيرية التي عُقدت في مختلف القارات. |