ويكيبيديا

    "divers documents" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مختلف الوثائق
        
    • وثائق مختلفة
        
    • وثائق شتى
        
    • مختلف وثائق
        
    • ورقات متنوعة
        
    • شتى الوثائق
        
    • عدد من الوثائق
        
    • الوثائق المختلفة
        
    • الوثائق والمواد الأخرى
        
    • وثائق متعددة
        
    • لمختلف الوثائق
        
    • عدة وثائق
        
    • مختلف المستندات
        
    • مختلف المواد
        
    • مختلف الورقات
        
    Le volume II présente de façon méthodique la version finale corrigée des divers documents concernant les travaux de la Commission. UN أما المجلد الثاني منها فيقدّم بصورة منهجية النسخة المحررة النهائية من مختلف الوثائق المتعلقة بعمل اللجنة.
    Le droit à l'autodétermination, consacré dans divers documents internationaux, ne prévoit pas de situation de ce type; il n'est pas illimité et doit s'exercer sur la base du respect de l'intégrité territoriale des États. UN فحق تقرير المصير، المكرس في مختلف الوثائق الدولية، لا ينطوي على حالة من هذا القبيل. والحق في تقرير المصير ليس بلا حدود، بل لا بد من ممارسته على أساس احترام السلامة الإقليمية للدول.
    Il a aussi produit divers documents de l'UFC attestant de son activité dans ce parti. UN وقدم صاحب الشكوى علاوة على ذلك وثائق مختلفة صادرة عن حزب اتحاد القوى من أجل التغيير تدل على نشاطه في الحزب.
    A rédigé divers documents sur les aspects de la propriété intellectuelle touchant le développement. UN صاغ وثائق شتى بشأن النواحي القانونية والإنمائية للملكية الفكرية.
    On trouvera des renseignements plus détaillés sur ces initiatives dans divers documents d'information. UN ويرد المزيد من المعلومات المفصلة عن هذه المبادرات في مختلف وثائق المعلومات.
    b. Documentation destinée aux organes délibérants : divers documents sur les positions communes du système des Nations Unies relatives à la Caisse; UN ب - وثائق الهيئات التداولية: ورقات متنوعة عن مواقف موحدة لمنظومة الأمم المتحدة تتعلق بصندوق المعاشات التقاعدية؛
    En particulier, elle permet de soumettre aux tribunaux et d'en recevoir divers documents sous forme électronique. UN وعلى وجه الخصوص، يمكن ذلك الإجراء من تقديم شتى الوثائق إلى المحاكم وتلقيها منها في شكل إلكتروني.
    v) divers documents en arabe; UN ' ٥` عدد من الوثائق باللغة العربية؛
    Le fossé entre les promesses que portent les divers documents issus de ces réunions et leur concrétisation continue de se creuser. UN ولم تزل الهوة بين الوعود التي تطلق في مختلف الوثائق الختامية وبين تنفيذها الفعلي تتسع.
    ii) Les divers documents nécessaires pour chaque cours magistral, établis par les instructeurs avec l’aide des organisations participantes; UN `٢` مختلف الوثائق اللازمة لكل محاضرة والتي ينبغي أن يعدها المحاضرون بمساعدة المنظمات المشاركة ؛
    La délégation de la République de Corée approuve l'approche équilibrée et le sens de la responsabilité partagée qui se reflètent dans les divers documents adoptés lors de cette session. UN ويثني وفد بلده على النهج المتوازن وروح تقاسم المسؤولية اللذين يتضحان في مختلف الوثائق المعتمدة في الدورة.
    Il a aussi produit divers documents de l'UFC attestant de son activité dans ce parti. UN وقدم صاحب الشكوى علاوة على ذلك وثائق مختلفة صادرة عن حزب اتحاد القوى من أجل التغيير تدل على نشاطه في الحزب.
    Des représentants de l'Institut ont eu le privilège de présenter divers documents au Haut Commissaire aux droits de l'homme. UN وكان لمندوبي المعهد امتياز تقديم وثائق مختلفة إلى مفوض اﻷمم المتحدة السامي لحقوق اﻹنسان.
    Le requérant a de nouveau signé divers documents sous la contrainte, y compris des procès-verbaux vierges. UN ووقّع صاحب البلاغ مرة أخرى على وثائق مختلفة تحت الإكراه، ومنها توقيع محاضر على بياض.
    A rédigé divers documents sur les aspects juridiques et du développement de la propriété intellectuelle. UN صاغ وثائق شتى بشأن النواحي القانونية واﻹنمائية للملكية الفكرية.
    En pareil cas, chaque pays doit recueillir divers documents pour établir la procédure légale et le calendrier, ce qui peut être un obstacle sérieux à la coopération informelle. UN وفي بعض الحالات، ينبغي لكل بلد أن يجمع وثائق شتى لضمان الالتزام بالإجراء القانوني والإطار الزمني، وهي عقبة جسيمة أمام التعاون غير الرسمي.
    Un nouveau plan d'action du programme de pays et un plan de travail annuel remplacent les divers documents de gestion des organismes des Nations Unies. UN ويستعاض عن مختلف وثائق الإدارة القطرية لوكالات الأمم المتحدة بخطة عمل جديدة للبرامج القطرية وخطة عمل سنوية.
    b. Documentation à l'intention des organes délibérants : divers documents sur les positions communes du système des Nations Unies relatives à la Caisse; UN ب - وثائق الهيئات التداولية: ورقات متنوعة عن مواقف موحدة لمنظومة الأمم المتحدة بشأن صندوق المعاشات التقاعدية؛
    Le Comité a pris acte du rapport et a demandé au secrétariat de le tenir régulièrement informé des mesures prises pour donner suite aux recommandations et aux observations formulées dans divers documents de contrôle. UN وأحاطت اللجنة علما بالتقرير وطلبت إلى الأمانة أن تطلعها بانتظام على التدابير المتخذة للاستجابة للتوصيات وعلى الملاحظات المطروحة في شتى الوثائق المتعلقة بالرقابة.
    iii) divers documents en arabe; UN ' ٣` عدد من الوثائق باللغة العربية؛
    Les divers documents émis par la direction du programme insistent sur l'importance d'une sélection judicieuse des institutions d'accueil dans les pays en voie de développement. UN تؤكد الوثائق المختلفة الصادرة عن إدارة البرنامج على أهمية الاختيار السليم للمؤسسات المضيفة في البلدان النامية.
    Les mécanismes relatifs aux droits de l'homme dont le Haut-Commissariat assure le secrétariat ont établi divers documents qui pourraient être examinés par l'Instance permanente lors de ses délibérations. UN 38 - أصدرت آليات حقوق الإنسان التي تعمل مفوضية الأمم المتحدة بمثابة أمانة لها وثائق متعددة يمكن أن ينظرها المنتدى الدائم المعني بقضايا الشعوب الأصلية خلال مداولاته.
    Nous avons effectivement discuté, au sein du Groupe, de la possibilité de faire une compilation qui contiendrait des références aux divers documents relatifs aux mesures de confiance dans le domaine des armes classiques, ainsi que des références aux réunions tenues à ce propos. UN لقد ناقشنا في الفريق العامل إمكانية تجميع المراجع لمختلف الوثائق ذات الصلة بتدابير بناء الثقة في مجال الأسلحة التقليدية وكذلك مراجع الاجتماعات المعقودة حول هذا البند.
    Sur la demande des gouvernements, l'OEA a participé à l'élaboration et à la publication de divers documents techniques sur les technologies de remplacement afin d'augmenter la disponibilité en eau en Amérique latine et dans les Caraïbes. UN وقد اشتركت منظمة الدول اﻷمريكية، بناء على طلب من الحكومات، في إعداد ونشر عدة وثائق تقنية بشأن التكنولوجيات البديلة لزيادة توفر المياه في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي.
    Néanmoins, il ressort clairement des divers documents consultés et des discussions qui se sont tenues, que tous les opérateurs économiques de la zone Centre-Nord-Ouest font des versements aux caisses des Forces nouvelles au moyen de divers droits et taxes versés soit à la Centrale, soit aux commandants de zone. UN ومع ذلك، يتضح من مختلف المستندات والمناقشات أن جميع المتعهدين الاقتصاديين في منطقة الوسط والشمال والغرب يسهمون في أموال خزانة القوات الجديدة عن طريق مختلف الضرائب أو الرسوم التي يتم دفعها سواء إلى الهيئة المركزية أو إلى قادة المنطقة.
    Le Rapporteur spécial, ayant examiné les divers documents mis à sa disposition, y compris les attendus de l'arrêt rendu par la Cour, n'a rien trouvé à redire aux conclusions de celle-ci. UN والمقرر الخاص، وقد درس مختلف المواد المعروضة، بما في ذلك الأسس التي استند إليها قرار المحكمة، لا يرى أي عيب في الاستنتاج الذي خلصت إليه المحكمة.
    Le HCR a aidé à organiser cette manifestation et a contribué à l'établissement de divers documents de fond examinés à cette occasion. UN وساعدت المفوضية في توفير التسهيلات للاجتماع وفي إعداد مختلف الورقات الموضوعية التي قُدمت للمناقشة في الاجتماع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد