ويكيبيديا

    "divers donateurs" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مختلف المانحين
        
    • مختلف الجهات المانحة
        
    • جهات مانحة مختلفة
        
    • عدة مانحين
        
    • مانحين مختلفين
        
    • الجهات المانحة الخاصة
        
    • مانحون مختلفون
        
    • شتى المانحين
        
    • جهات مانحة متعددة
        
    • مجموعة متنوعة من الجهات المانحة
        
    • الجهات المانحة المختلفة
        
    • بعض المانحين
        
    • العديد من الجهات المانحة
        
    • عدد من المانحين
        
    • جهات مانحة شتى
        
    Ces ressources, à leur tour, ont attiré un financement hors ressources de base, atteignant au total 11,9 millions de dollars, auprès de divers donateurs. UN وجذبت الموارد تمويلا للأنشطة غير الرئيسية قيمته 11.9 مليون دولار من مختلف المانحين.
    Elles ont été approuvées dans le cadre du budget de l'Office et financées à l'aide de contributions versées par divers donateurs. UN وأُذن بالتكاليف الواردة أدناه في إطار ميزانية الوكالة، ومُولت من التبرعات الواردة من مختلف المانحين.
    Au cours de cette période cruciale de réforme économique, la coordination entre les divers donateurs et organismes internationaux joue un rôle particulièrement important. UN والتنسيق فيما بين مختلف الجهات المانحة والوكالات الدولية مهم بصورة خاصة في هذه المرحلة الحاسمة من الإصلاح الاقتصادي.
    Dans de nombreux cas, beaucoup de projets liés aux forêts sont appuyés par divers donateurs publics et privés. UN وفي هذه الحالات تكون هناك غالبا مشاريع عديدة متعلقة بالغابات تدعمها جهات مانحة مختلفة عامة وخاصة.
    Le Haut Commissariat et le PNUD, conjointement avec la Commission, ont mis au point une initiative pluriannuelle faisant appel à divers donateurs pour aider la Commission à renforcer ses capacités et ses institutions. UN وتتعاون المفوضية وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، في عملهما مع اللجنة، في وضع مبادرة تُنفذ على مدى عدة سنوات وتضم عدة مانحين لتوفير الدعم للجنة في عملية التعزيز المؤسسي لها وبناء قدراتها.
    Le Département a établi un plan d'action pour l'an prochain en consultation avec le Gouvernement de Bosnie-Herzégovine et divers donateurs dont les contributions au Centre rendront possible un renforcement du programme. UN ووضعت إدارة الشؤون اﻹنسانية خطة عمل للسنة القادمة بالتشاور مع حكومة البوسنة والهرسك ومع مانحين مختلفين سوف يكون من شأن مساهماتهم في المركز أن يتاح للبرنامج أن يتوسع.
    Le but était de coordonner l'assistance internationale de manière à ce que les programmes des divers donateurs soient complémentaires. UN وغرض البرنامج هو تنسيق المساعدة الدولية لضمان التكامل بين أنشطة مختلف المانحين.
    Le but était de coordonner l'assistance internationale de manière à ce que les programmes des divers donateurs soient complémentaires. UN وغرض البرنامج هو تنسيق المساعدة الدولية لضمان التكامل بين أنشطة مختلف المانحين.
    Dans le cadre du volet multilatéral du processus de paix, nous sommes déterminés à participer à la coordination et à la promotion de l'aide accordée par les divers donateurs, de façon à ce que celle-ci soit déboursée avec souplesse et efficacité à la fois. UN وكجزء من الجانب المتعدد اﻷطراف في عملية الســـلام، عقدنــا العــزم على المشاركة في تنسيق المعونة المتفق عليها مــن جانب مختلف المانحين وفي تعزيزها حتى يكون من الممكــن إنفاقها على نحو مرن وفعال.
    En gros, j'envisage que, sous l'autorité du Gouvernement, mon Envoyé spécial veille à ce que les divers donateurs continuent de coordonner étroitement leurs activités. UN وعلى العموم، أتوقع أن يقوم مبعوثي الخاص، في حدود السلطة العامة للحكومة، بضمان مواصلة مختلف المانحين تنسيق أنشطتهم على نحو وثيق.
    On s'est réjoui de l'occasion qu'avait offerte le Séminaire d'analyser de façon honnête et constructive l'expérience acquise par divers donateurs et organismes et institutions des Nations Unies et les problèmes rencontrés sur le terrain; UN وتم اﻹعراب عن التقدير للفرصة التي أتاحتها الحلقة الدراسية ﻹجراء تحليل صريح وبناء لخبرة مختلف الجهات المانحة ومؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة ووكالاتها وللمشاكل المواجهة في الميدان؛
    Toujours en 2012, l'Office a refondu son site Web dans le cadre de sa stratégie de mobilisation des ressources afin de mieux répondre aux besoins des divers donateurs et d'améliorer l'information fournie en arabe. UN وفي عام 2012، أعادت الأونروا تصميم موقعها الشبكي كجزء من استراتيجية تعبئة الموارد، وذلك بغرض تلبية احتياجات مختلف الجهات المانحة على نحو أفضل وتوفير معلومات أفضل باللغة العربية.
    Elle a activement fait campagne pour un financement adéquat qui permettrait d'honorer les engagements pris dans le domaine des droits de la femme; elle a notamment contribué à influencer l'efficacité de l'aide au développement et elle a mené des activités de sensibilisation auprès de divers donateurs. UN ودعت الرابطة بفعالية إلى توفير تمويل يكفي للوفاء بالتزامات إعمال حقوق المرأة، بما في ذلك إسهاماتنا في التأثير على برنامج فعالية التنمية بالإضافة إلى دعوة مختلف الجهات المانحة.
    Le rôle du Comité est de coordonner les activités dans chacun des domaines d'intervention, ce qui implique de travailler avec des douzaines de groupes constitués, avec financement de divers donateurs bilatéraux et multilatéraux. UN ويتمثل دور اللجنة في تنسيق الأنشطة في كل مجال من مجالات التركيز، ويشمل ذلك التعاون مع عشرات من الجماعات في البلد، ويأتي التمويل من جهات مانحة مختلفة ثنائية ومتعددة الأطراف.
    iv) D'informer les États Membres en ce qui concerne les ressources financières et les services qui pourraient être disponibles auprès de divers donateurs gouvernementaux, intergouvernementaux, non gouvernementaux et appartenant au secteur privé; UN `٤` احاطة الدول اﻷعضاء علما باﻷموال والخدمات التي قد تكون متاحة من عدة مانحين في القطاعات الحكومية والدولية الحكومية وغير الحكومية والقطاع الخاص؛
    Quelques orateurs ont indiqué qu'ils avaient reçu du pays des informations d'où il ressortait que les programmes souffraient d'un manque de coordination entre divers donateurs préconisant des stratégies différentes. UN وأشار بعض المتحدثين إلى أنهم تلقوا معلومات من مصادر قطرية بأن البرامج تعاني من نقص التنسيق بين مانحين مختلفين يدعون لاستراتيجيات مختلفة.
    USA divers donateurs (États-Unis) UN الجهات المانحة الخاصة في الإمارات العربية المتحدة
    Souvent, divers donateurs ne financent qu'une partie, et par étapes, des projets financés par des fonds supplémentaires. UN وفي حالات كثيرة لا يمول مانحون مختلفون مشاريع التمويل التكميلي إلا جزئيا، وفي الغالب يكون ذلك على مراحل.
    Des principes directeurs avaient été élaborés à cet égard, auxquels souscrivaient divers donateurs. UN وتم وضع عدد من المبادئ التوجيهية يسهم فيها شتى المانحين وتحدد ما ينبغي للمانحين أن يفعلوه أو لا يفعلوه في هذا المجال.
    Le budget qui accompagne la proposition sera alimenté par des contributions volontaires de divers donateurs. UN 5 - وتعتمد الميزانية المبينة في هذا الاقتراح على المساهمات الطوعية التي تقدمها جهات مانحة متعددة.
    Géré par le Bureau des affaires de désarmement, ce fonds d'affectation spéciale contient les sommes versées par divers donateurs et destinées à toutes sortes de projets relevant du large éventail d'activités du Bureau, y compris la mise en œuvre de la résolution 1540 (2004). UN ويحتفظ هذا الصندوق الاستئماني، الموجود في مكتب شؤون نزع السلاح، بالأموال المقدمة من مجموعة متنوعة من الجهات المانحة والمخصصة لمجموعة واسعة من الأنشطة التي تندرج في إطار الأنشطة العديدة التي تضطلع بها الإدارة، بما في ذلك أنشطة لجنة القرار 1540.
    :: Mobiliser des ressources aux fins de la mise en œuvre des actions prioritaires en matière de consolidation de la paix qui sont énoncées dans la présente déclaration d'engagements réciproques et dans le Plan d'action prioritaire, en priant instamment les divers donateurs qui ont annoncé des contributions où se sont engagés à effectuer des donations de les honorer et d'en assurer la coordination efficace; UN :: تعبئة الموارد اللازمة لتطبيق أولويات بناء السلام المحددة في بيان الالتزام المتبادل هذا وفي خطة الأولويات التي تدعو إلى أن تفي الجهات المانحة المختلفة بتعهداتها والتزاماتها وإلى التنسيق الفعال فيما بينها
    Tandis que des lettres d'annonces de contributions étaient reçues de nombre de pays avant l'établissement de la version définitive du présent document, des estimations ont été faites pour plusieurs pays contributeurs; selon certaines indications, divers donateurs pourraient être en mesure d'annoncer des contributions additionnelles et d'effectuer des paiements dans le courant de l'année. UN ورغم تلقي الرسائل المتضمنة التزامات عدد من البلدان قبل إنهاء الوثيقة الحالية، فقد أجريت تقديرات لمساهمة عدة بلدان مساهمة؛ كما توفرت مؤشرات أيضا تدل على أن بعض المانحين قد يكونون في موقع يمكنهم من إعلان تبرعات إضافية وإجراء تسديدات خلال هذه السنة.
    divers donateurs bilatéraux créent des programmes qui cherchent à tirer parti des apports des communautés d'expatriés aux pays d'origine. UN 22 - وأنشأ العديد من الجهات المانحة الثنائية برامج تهدف إلى الاستفادة من مساهمة مجتمعات المغتربين في بلدان المنشأ.
    Grâce au financement généreux assuré par divers donateurs, il a été ainsi possible de jeter les fondements d'un programme de qualité équilibré et novateur. UN وقدم عدد من المانحين دعما ماليا سخيا من أجل بدء الأنشطة الجديدة، وإرساء الأساس اللازم لبرنامج أكاديمي رفيع المستوى يتسم بالتوازن والابتكار.
    27. Les organismes du système des Nations Unies reçoivent des contributions volontaires de divers donateurs. UN 27- وتتلقى المؤسسات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة تبرعات من جهات مانحة شتى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد