En Israël, la pauvreté est en hausse et les cas de pauvreté chez les femmes restent nombreux selon divers indicateurs. | UN | والفقر في إسرائيل آخـذ في الازدياد، وتشير مختلف المؤشرات إلى ارتفاع معدلات فقر المرأة بصورة متسـقة. |
Il a accueilli avec satisfaction divers programmes visant à améliorer l'accès à la santé, dont l'efficacité était déjà attestée par divers indicateurs de santé. | UN | ورحبت كوبا أيضاً بالبرامج الموضوعة لتحسين فرص الحصول على الخدمات الصحية، مما أدى إلى تحسّن مختلف المؤشرات الصحية. |
Cette base de données renferme des informations sur divers indicateurs du développement technologique et économique dans 74 pays. | UN | وتحتوي قاعدة البيانات هذه معلومات عن عدة مؤشرات للتطوير التكنولوجي والاقتصادي في ٧٤ بلدا. |
Les conditions propres aux pays ont été exposées de plusieurs manières, et au moyen de divers indicateurs. | UN | وتم وصف الظروف الوطنية بعدة طرق ومن خلال استخدام مؤشرات متنوعة. |
Il est clair que divers indicateurs ont été utilisés au cours des trente dernières années, voire plus, et cela avant même la mise au point définitive des approches méthodologiques. | UN | ويبدو من الواضح أن مؤشرات مختلفة قد استُخدمت خلال الأعوام الثلاثين الماضية أو لفترة أطول، حتى قبل بلورة المنهجيات. |
Les conditions nationales sont en effet décrites de diverses façons, au moyen de divers indicateurs. | UN | ذلك أن الظروف الوطنية توصف بعدد من الطرق وباستخدام مؤشرات شتى. |
Cela permettrait en outre d'utiliser les rapports nationaux comme source d'information sur les divers indicateurs nécessaires à l'évaluation. | UN | وهذا من شأنه أيضاً أن يجعل بالإمكان استخدام التقارير الوطنية كمصدر للبيانات المتعلقة بمختلف المؤشرات اللازمة للتقييم. |
. divers indicateurs de la position financière extérieure de la Thaïlande figurant dans le tableau 14 sont, dans ce contexte, intéressants : si le déficit courant a légèrement augmenté de 1995 à 1996, d'autres indicateurs ont évolué de façon relativement favorable. | UN | وفي هذا السياق، فإن مختلف المؤشرات الواردة في الجدول ٤١ لمركز تايلند المالي الخارجي تثير الاهتمام: فبينما زاد العجز في الحساب الجاري زيادة طفيفة في الفترة من ٥٩٩١ إلى ٦٩٩١، فإن بعض المؤشرات اﻷخرى كانت مؤاتية نسبياً. |
- Formation d'un groupe de cadres arabes à l'utilisation de divers indicateurs pour mesurer l'analphabétisme, et efforts d'unification de la mesure du phénomène dans toute la région arabe au moyen des critères convenus au plan international | UN | تدريب مجموعة من الكوادر العربية على تكوين المؤشرات المختلفة لقياس الأمية، والعمل على توحيد قياسها على مستوى الدول العربية، وبما يتفق والمعايير الدولية. |
Ces mesures de contrôle consistent à examiner divers indicateurs institutionnels, sociaux, techniques et financiers en vue d'évaluer la durabilité. | UN | وهذه الضوابط تبحث مختلف المؤشرات المؤسسية والاجتماعية والفنية والمالية بغية تقييم مدى الاستدامة. |
divers indicateurs montrent que la pérennité des ressources environnementales et naturelles demeure faible. | UN | وتبين مختلف المؤشرات أن استدامة البيئة والموارد الطبيعية لا تزال إما هزيلة أو متدنية. |
Il est une fois encore noté avec préoccupation que, d'après divers indicateurs sociaux, les aborigènes sont davantage touchés que tout autre groupe du pays par des problèmes sociaux tels que l'alcoolisme, la toxicomanie, la délinquance et l'incarcération. | UN | ويلاحظ بقلق مرة أخرى أن مختلف المؤشرات الاجتماعية تدل على أن السكان اﻷصليين أشد تأثرا من سواهم من الفئات الاجتماعية في البلاد بالمشاكل الاجتماعية من قبيل اﻹدمان على الكحول، وإساءة استعمال المخدرات، والجنوح، والحبس. |
Il est une fois encore noté avec préoccupation que, d'après divers indicateurs sociaux, les aborigènes sont davantage touchés que tout autre groupe du pays par des problèmes sociaux tels que l'alcoolisme, la toxicomanie, la délinquance et l'incarcération. | UN | ويلاحظ بقلق مرة أخرى أن مختلف المؤشرات الاجتماعية تدل على أن السكان اﻷصليين أشد تأثرا من سواهم من الفئات الاجتماعية في البلاد بالمشاكل الاجتماعية من قبيل اﻹدمان على الكحول، وإساءة استعمال المخدرات، والجنوح، والحبس. |
16. Le Tableau A.3 résume le niveau actuel d'utilisation des divers indicateurs. | UN | 16- يوجـز الجـدول ألـف-3 المستوى الحالي لاستخـدام مختلف المؤشرات الواردة في المجموعة الدنيـا من المؤشرات. |
ii) Augmentation du nombre de pays en développement bénéficiant de l'aide de la CNUCED qui font état d'une amélioration des résultats d'après divers indicateurs de référence faisant l'objet d'un suivi de la CNUCED | UN | ' 2` زيادة عدد البلدان النامية المستفيدة من مساعدة الأونكتاد والتي سجلت تحسناً في الأداء على أساس عدة مؤشرات مرجعية يرصدها الأونكتاد |
ii) Augmentation du nombre de pays en développement bénéficiant de l'aide de la CNUCED qui font état d'une amélioration des résultats d'après divers indicateurs de référence faisant l'objet d'un suivi de la CNUCED | UN | ' 2` زيادة عدد البلدان النامية المستفيدة من مساعدة الأونكتاد والتي سجلت تحسناً في الأداء على أساس عدة مؤشرات مرجعية يرصدها الأونكتاد |
La désagrégation des données concernant la santé selon divers indicateurs d'exclusion sociale permet d'analyser l'équité d'un système de santé. | UN | وعملية تصنيف المعلومات الصحية حسب مؤشرات متنوعة للاستبعاد الاجتماعي تكفل تحليل مدى الإنصاف. |
On a aussi avancé que, pour encourager les États Membres à utiliser divers indicateurs de sources différentes et développer leurs capacités dans ce domaine, une assistance technique était nécessaire. | UN | كما أُشير إلى أن تشجيع وتطوير قدرات الدول الأعضاء على استخدام مؤشرات مختلفة مستمدة من مصادر مختلفة أمر يتطلب مساعدة تقنية. |
Comme le montrent divers indicateurs, la condition de la femme y est nettement inférieure à celle de l'homme. | UN | وتبين مؤشرات شتى أن مركز المرأة في بنغلاديش أدنى بكثير من مركز الرجل. |
La date correspondant aux divers indicateurs figure entre parenthèses, même s'il convient de noter que dans certains cas, les chiffres disponibles les plus récents datent de 1996. | UN | ويرد التاريخ ذي الصلة بمختلف المؤشرات بين أقواس، وان كان ينبغي ملاحظة أن آخر الأرقام في بعض الحالات تتعلق بسنة 1995. |
27. Les résultats de ces politiques, ainsi que ceux d'autres initiatives, peuvent être observés à l'aide de divers indicateurs, tels que l'augmentation du taux de scolarisation à tous les niveaux de l'enseignement, d'où la réduction du nombre d'enfants et de jeunes en-dehors du système éducatif. | UN | 27- وتتجلى نتائج هذه المبادرات وغيرها في بعض المؤشرات مثل زيادة معدلات التغطية في جميع مستويات التعليم ومن ثم انخفاض عدد الأطفال والأحدث غير الملتحقين بنظام التعليم. |
2.4.2 Formation d'un groupe de cadres arabes à l'utilisation de divers indicateurs pour mesurer l'analphabétisme, et efforts d'unification de la mesure du phénomène dans toute la région arabe au moyen des critères convenus au plan international 2.4.2 Un an | UN | 2/4/2 بناء قدرات مجموعة من الكوادر العربية في مجال تكوين المؤشرات المختلفة لقياس الأمية، والعمل على توحيد قياسها على مستوى الدول العربية، وبما يتفق والمعايير الدولية. |
Dans sa politique, l'ONUDI prévoit l'établissement de rapports annuels sur divers aspects de l'emploi de compétences extérieures, notamment la structure des honoraires appliquée, les cas nécessitant une autorisation spéciale, l'équilibre géographique et divers indicateurs découlant des rapports d'évaluation. | UN | وتتوخى سياستها العامة إعداد تقارير سنوية عن شتى جوانب استخدام الخبرة الفنية الخارجية، بما في ذلك هيكل الأتعاب المطبَّق، والحالات التي تتطلب ترخيصاً خاصاً، والتوازن الجغرافي، ومؤشرات شتى مستقاة من تقارير التقييم. |
— de variations de divers indicateurs du changement climatique; | UN | - التغيرات في مختلف مؤشرات تغير المناخ؛ |
Il serait plus facile de procéder à des examens annuels du nouveau programme d'action si l'on fixait des objectifs annuels pour divers indicateurs. | UN | وأضاف أن الاستعراضات السنوية لبرنامج العمل الجديد يمكن تيسيرها بتحديد أهداف سنوية لمختلف المؤشرات. |
246. Le niveau de vie d'une population se mesure au revenu de la population économiquement active et à divers indicateurs comme le logement, l'éducation et la santé. | UN | ٦٤٢- ويتناسب مستوى المعيشة للسكان مع دخول العاملين، فضلاً عن المؤشرات اﻷخرى كالسكن والتعليم والصحة. |