ويكيبيديا

    "divers instruments de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مختلف صكوك
        
    • مختلف أدوات
        
    • مختلف الصكوك
        
    • شتى صكوك
        
    Dans les activités qu'il mène dans ces domaines, le HCR tient compte des divers instruments de l'ONU, des principes qui y sont énoncés et des stratégies du Programme d'action. UN وتراعي المفوضية في عملها في هذه المجالات مختلف صكوك اﻷمم المتحدة والمبادئ المبينة فيها، واستراتيجيات منهاج العمل.
    Dans les activités qu'il mène dans ces domaines, le HCR tient compte des divers instruments de l'ONU, des principes qui y sont énoncés et des stratégies du Programme d'action. UN وتراعي المفوضية في عملها في هذه المجالات مختلف صكوك اﻷمم المتحدة والمبادئ المبينة فيها، واستراتيجيات منهاج العمل.
    La campagne visait également à accélérer la mise en œuvre des engagements pris par les États à l'égard de divers instruments de l'Union africaine relatifs à la paix et la sécurité. UN واستهدفت الحملة أيضا الإسراع بتنفيذ التزامات الدول تجاه مختلف صكوك الاتحاد الأفريقي المتعلقة بالسلام والأمن.
    J'estime donc que nous devrions repenser l'interrelation entre les divers instruments de gestion des crises. UN أعتقد أنه ينبغي علينا أن نحاول، في هذا الضوء، إعادة التفكير في الصلة المتبادلة بين مختلف أدوات إدارة اﻷزمات.
    Au niveau international la plupart de ces principes sont dispersés dans divers instruments de protection des droits de l'homme adoptés depuis la création de l'ONU. UN وعلى المستوى الدولي، فإن معظم هذه المبادئ موزعة على مختلف الصكوك التي تحمي حقوق الإنسان والتي تم اعتمادها منذ إنشاء منظومة الأمم المتحدة.
    Les dispositions interdisant les représailles contenues dans divers instruments de droit humanitaire, visées au paragraphe 5 de l'article 60 de la Convention de Vienne doivent sans nul doute être appliquées. UN ومن المؤكد أنه ينبغي أن يكون حظر أعمال الثأر المنصوص عليه في شتى صكوك القانون الإنساني، والمستقى من المادة 60 (5) من اتفاقية فيينا حظرا نافذا.
    Par ailleurs, les divers instruments de défense des droits de l'homme relatifs aux droits civils et politiques et aux droits économiques, sociaux et culturels soulignent que cette autodétermination fait partie intégrante de l'instauration de régimes démocratiques et du respect des droits de l'homme. UN وبالإضافة إلى ذلك، تشدد مختلف صكوك حقوق الإنسان المتعلقة بالحقوق المدنية والسياسية والحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية على أن تقرير المصير جزء لا يتجزأ من تنمية الحكم الديمقراطي وحقوق الإنسان.
    75. Le Népal, un pays sans littoral parmi les pays les moins avancés, s'est efforcé d'utiliser les divers instruments de la CNUDCI comme guides et modèles législatifs dans le domaine du droit commercial national et international. UN 75 - وأوضح أن نيبال، وهي بلد غير ساحلي من أقل البلدان نموا، تبذل الجهود من أجل الاستفادة من مختلف صكوك الأونسيترال كأدلة ونماذج تشريعية في الشؤون المتصلة بالقانون التجاري الوطني والدولي.
    Le Qatar est partie à divers instruments de droit international humanitaire et envisage actuellement d'adhérer à d'autres. UN 1 - قطر طرف في مختلف صكوك القانون الإنساني الدولي وهي تنظر حاليا في الانضمام إلى صكوك القانون الإنساني الدولي الأخرى.
    Le Turkménistan est partie à divers instruments de droit international humanitaire. UN 4 - وتعد تركمانستان طرفا في مختلف صكوك القانون الإنساني الدولي.
    Bien que l'accession aux divers instruments de protection des droits de l'homme soit fermement recommandée, il est également important que les États respectent et honorent leurs obligations internationales et qu'ils coopèrent vraiment avec les mécanismes pertinents des droits de l'homme. UN وأضاف إنه في حين يوصَى بشدة بالانضمام إلى مختلف صكوك حقوق الإنسان، فمما له نفس القدر من الأهمية أن تحترم الدول الالتزامات الدولية وتمتثل لها وأن تتعاون بحق مع آليات حقوق الإنسان ذات الصلة.
    L’évaluation de l’efficacité de divers instruments de politique générale utilisés pour promouvoir des modes de production et de consommation durables est l’un des domaines qui devraient bénéficier d’une attention soutenue. UN ٨٩ - وينبغي أن يتمثل أحد مجالات اﻷولوية لاستمرار العمل في تقييم فعالية مختلف صكوك السياسة العامة لتعزيز أنماط الاستهلاك واﻹنتاج المستدامين.
    La CDI considère qu'une telle expulsion est illicite au regard du droit international contemporain, d'une part en raison du caractère illicite du motif, d'autre part en raison de l'atteinte qu'elle porte au droit de propriété consacré par divers instruments de protection des droits de l'homme. UN وترى اللجنة أن حالات الطرد من هذا النوع غير مشروعة من وجهة نظر القانون الدولي المعاصر، لأن الأسباب تبدو غير صحيحة في جانب منها، ومن جانب آخر لأن عمليات الطرد هذه تنتهك حق الملكية المعترف به في مختلف صكوك حقوق الإنسان.
    Le pilier performance de la figure I englobe les divers instruments de planification qui définissent les résultats escomptés par le Secrétariat et les moyens nécessaires à cet effet. UN 14 - تضم " ركيزة " الأداء المبينة في الشكل الأول مختلف صكوك التخطيط التي تشير إلى ما تعتزم الأمانة العامة تحقيقه والموارد المطلوبة للنجاح.
    1. La Finlande a ratifié divers instruments de droit international humanitaire en 2004 et s'apprête à ratifier le Protocole additionnel III aux Conventions de Genève. UN 1 - صدقت فنلندا في عام 2004 على مختلف صكوك القانون الإنساني الدولي. وتجري حاليا الأعمال التحضيرية للتصديق على البروتوكول الإضافي الثالث لاتفاقيات جنيف.
    Le deuxième niveau est constitué par les registres et les bases qui sont la source des données administratives et des données d'enquête. Le troisième niveau est composé des divers instruments de collecte de données, des plans de sondage et des données de base recueillies. Le quatrième niveau est constitué des cadres d'intégration qui permettent d'organiser et de consolider les données de base. UN وتمثل الركيزة الثانية السجلات والأطر التي تُختار منها الوحدات المعدة لتجميع البيانات الإدارية والاستقصائية؛ أما الركيزة الثالثة فهي تتألف من مختلف أدوات تجميع البيانات والتصميمات النموذجية والبيانات المصدرية المجمعة؛ وتتألف الركيزة الرابعة من أطر التكامل لتنظيم البيانات المصدرية وتوحيدها.
    82. D'abondantes informations provenant de divers instruments de télédétection sont à présent disponibles pour des applications dans les domaines de l'agriculture, de la foresterie et de la pêche. UN 82- هذا، وقد أصبحت هناك ثروة من المعلومات متاحة من مختلف أدوات الاستشعار عن بعد لتطبيقات في الزراعة والحراجة ومصائد الأسماك.
    Au niveau international, la plupart de ces principes sont dispersés dans divers instruments de protection des droits de l'homme adoptés depuis la création de l'ONU. UN أما على المستوى الدولي، فإن البعض من هذه المبادئ موزعة على مختلف الصكوك التي تحمي حقوق الإنسان والتي تم اعتمادها منذ إنشاء الأمم المتحدة.
    Les engagements consacrés dans divers instruments de maîtrise des armements et de désarmement nécessitent ce type d'approche large. UN إن الالتزامات التعاهدية المجسدة في مختلف الصكوك المعنية بتحديد اﻷسلحة ونزع السلاح تستلزم نهجاً عريض القاعدة من هذا القبيل.
    Le Gouvernement jordanien a fourni une liste des divers instruments de lutte contre le terrorisme auxquels il avait adhéré, dont neuf universels, cinq régionaux et trois bilatéraux. UN 24 - قدمت حكومة الأردن قائمة تشمل شتى صكوك مكافحة الإرهاب التي انضم إليها الأردن، وهي تشمل تسعة صكوك عالمية لمكافحة الإرهاب، وخمسة صكوك إقليمية، وثلاثة صكوك ثنائية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد