C. Protection des droits visés par les divers instruments relatifs aux droits de l'homme, | UN | جيم- حماية الحقوق المشار إليها في شتى الصكوك المتعلقة بحقوق الإنسان سواء |
4. Cette section devrait indiquer si des efforts particuliers ont été faits pour mieux faire connaître au public et aux autorités compétentes les droits énoncés dans les divers instruments relatifs aux droits de l'homme. | UN | 4- ينبغي أن يشير هذا الفرع إلى ما إذا كانت قد بذلت أية جهود خاصة لزيادة وعي الجمهور والسلطات ذات الصلة بالحقائق الواردة في شتى الصكوك المتعلقة بحقوق الإنسان. |
Ce point de vue coïncide avec les droits reconnus dans les divers instruments relatifs aux droits de l'homme et la Déclaration des Nations Unies sur les droits des peuples autochtones. | UN | ويتماشى هذا الموقف مع الحقوق التي تعترف بها مختلف الصكوك المتعلقة بحقوق الإنسان ومع إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية. |
Toutefois, le Gouvernement précédent ne s'était pas acquitté de ses obligations de faire rapport en vertu des divers instruments relatifs aux droits de l'homme auxquels le Soudan était partie. | UN | بيد أن الحكومة السابقة، لم تف بالتزاماتها بتقديم التقارير بموجب مختلف معاهدات حقوق اﻹنسان، التي هي طرف فيها. |
Il lui avait été demandé également d'analyser la compatibilité des divers instruments relatifs aux droits de l'homme avec les différents accords d'investissement. | UN | وكان طلب أيضا من الفريق أن يحلل تطابق شتى صكوك حقوق الإنسان مع شتى الاتفاقات المتعلقة بالاستثمار. |
Mme Seanedzu (Ghana), tout en se disant satisfaite de l'heureuse conclusion de divers instruments relatifs aux droits de l'homme, déclare que de nombreux pays et régions du monde ont encore des défis considérables à relever dans le domaine des droits de l'homme. | UN | 25 - السيدة سينيدزو (غانا): بينما أعربت عن ارتياحها إزاء النجاح في التوصل إلى صكوك مختلفة لحقوق الإنسان، قالت إن بلدانا ومناطق كثيرة في العالم لا تزال تواجه تحديات كبيرة في مجال حقوق الإنسان. |
ii) Nombre de rapports de pays présentés à des organes créés en vertu de traités internationaux en application de divers instruments relatifs aux droits de l'homme | UN | ' 2` عدد التقارير القطرية المقدمة إلى هيئات المعاهدات الدولية في إطار شتى معاهدات حقوق الإنسان |
4. Cette section devrait indiquer si des efforts particuliers ont été faits pour mieux faire connaître au public et aux autorités compétentes les droits énoncés dans les divers instruments relatifs aux droits de l'homme. | UN | 4- ينبغي أن يشير هذا الفرع إلى ما إذا كانت قد بذلت أية جهود خاصة لزيادة وعي الجمهور والسلطات ذات الصلة بالحقائق الواردة في شتى الصكوك المتعلقة بحقوق الإنسان. |
4. Cette section devrait indiquer si des efforts particuliers ont été faits pour mieux faire connaître au public et aux autorités compétentes les droits énoncés dans les divers instruments relatifs aux droits de l'homme. | UN | 4- ينبغي أن يشير هذا الفرع إلى ما إذا كانت قد بذلت أية جهود خاصة لزيادة وعي الجمهور والسلطات ذات الصلة بالحقائق الواردة في شتى الصكوك المتعلقة بحقوق الإنسان. |
4. Cette section devrait indiquer si des efforts particuliers ont été faits pour mieux faire connaître au public et aux autorités compétentes les droits énoncés dans les divers instruments relatifs aux droits de l'homme. | UN | 4- ينبغي أن يشير هذا الفرع إلى ما إذا كانت قد بذلت أية جهود خاصة لزيادة وعي الجمهور والسلطات ذات الصلة بالحقائق الواردة في شتى الصكوك المتعلقة بحقوق الإنسان. |
E. Les dispositions des divers instruments relatifs aux droits de l'homme peuvent-elles être invoquées devant les instances judiciaires ou les autorités administratives et appliquées directement par celles-ci, ou doivent-elles être reprises dans le droit interne ou dans les règlements administratifs pour pouvoir être appliquées par les autorités compétentes ? | UN | هاء - هل يمكن الاستعانة بأحكام شتى الصكوك المتعلقة بحقوق اﻹنسان أمام الهيئات القضائية أو السلطات الادارية وهل يمكن لهذه الهيئات والسلطات أن تنفذها بصورة مباشرة، أو هل يجب تضمينها في القوانين الداخلية أو اللوائح الادارية لكي يمكن للسلطات المختصة تطبيقها؟ |
L'information du Centrafricain et la publication des divers instruments relatifs aux droits de l'homme apparaissent, à l'heure actuelle, comme une nécessité aussi bien pour les autorités compétentes du pays que pour la population qui doit faire un effort pour connaître ses droits. | UN | ويشكل إعلام المواطن في جمهورية أفريقيا الوسطى كما يشكل نشر مختلف الصكوك المتعلقة بحقوق الإنسان في الوقت الراهن ضرورة ملحة سواء بالنسبة للسلطات المختصة في البلاد أو بالنسبة للجمهور الذي يجب عليه أن يبذل جهداً لمعرفة حقوقه. |
134. Les dispositions des divers instruments relatifs aux droits de l'homme peuvent être invoquées devant les instances judiciaires ou les autorités administratives et appliquées directement par celles—ci. | UN | 134- يجوز التذرع بأحكام مختلف الصكوك المتعلقة بحقوق الإنسان أمام الهيئات القضائية أو السلطات الإدارية، وتطبيقها مباشرة من قِبَلها. |
Il a continué à appuyer et à aider les gouvernements à établir des rapports au titre des divers instruments relatifs aux droits de l'homme. | UN | وواصلت المفوضية تقديم الدعم إلى الحكومات ومساعدتها على إعداد التقارير المطلوبة بموجب مختلف معاهدات حقوق الإنسان. |
Ayant ratifié les divers instruments relatifs aux droits de l'homme et au droit humanitaire, Israël est tenu de respecter et d'encourager les droits de l'homme. | UN | ويقع على إسرائيل التزام باحترام وتعزيز وإعمال حقوق الإنسان وذلك انطلاقاً من تصديقها على مختلف معاهدات حقوق الإنسان والقانون الإنساني. |
Ces droits sont énoncés dans les divers instruments relatifs aux droits de l'homme auxquels la Bosnie-Herzégovine est partie et qui lient aussi les parties à l'Accord-cadre. | UN | وترد هذه الحقوق في شتى صكوك حقوق اﻹنسان التي تكون البوسنة والهرسك طرفاً فيها والتي تلزم أيضا اﻷطراف في الاتفاق اﻹطاري. |
Ces droits sont énoncés dans les divers instruments relatifs aux droits de l'homme auxquels la Bosnie-Herzégovine est partie et qui lient aussi les parties à l'Accord-cadre. | UN | وترد هذه الحقوق في شتى صكوك حقوق اﻹنسان التي تكون البوسنة والهرسك طرفاً فيها والتي تلزم أيضا اﻷطراف في الاتفاق اﻹطاري. |
Le Comité est préoccupé par le fait que l'État partie n'a toujours pas ratifié un certain nombre de conventions de l'OIT concernant les droits économiques, sociaux et culturels et qu'il a dénoncé divers instruments relatifs aux droits de l'homme, notamment le Protocole facultatif se rapportant au Pacte international relatif aux droits civils et politiques, de 1966. | UN | 260- وتلاحظ اللجنة مع القلق أن الدولة الطرف لم تصدق على عدد من اتفاقيات منظمة العمل الدولية المتعلقة بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، وأنها انسحبت من صكوك مختلفة لحقوق الإنسان، بما فيها البروتوكول الاختياري لعام 1966 الملحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية. |
ii) Nombre de rapports de pays présentés à des organes conventionnels internationaux en application de divers instruments relatifs aux droits de l'homme | UN | ' 2` عدد التقارير القطرية المقدمة إلى هيئات المعاهدات الدولية في إطار شتى معاهدات حقوق الإنسان |
Le Belize a sollicité une assistance technique pour l'élaboration de ses rapports nationaux sur la mise en œuvre de divers instruments relatifs aux droits de l'homme. | UN | 113- وكانت بليز قد طلبت المساعدة المالية لإعداد تقاريرها الوطنية المتعلقة بمختلف معاهدات حقوق الإنسان. |
En conclusion, elle a dit que la justiciabilité de la discrimination raciale dépendait dans une large mesure de la nature des relations de pouvoir, qui étaient souvent contraires à la Charte des Nations Unies et aux divers instruments relatifs aux droits de l'homme qui avaient consacré les principes d'égalité et de non-discrimination. | UN | وفي الختام، قالت إن إمكانية مقاضاة مرتكبي أفعال التمييز العنصري تتوقف إلى حد كبير على طبيعة موازين القوى التي تتعارض في كثير من الأحيان مع ميثاق الأمم المتحدة ومع مختلف الصكوك الدولية لحقوق الإنسان، التي تحظى بالقبول الدولي والتي تنص على مبدأي المساواة وعدم التمييز. |
Au cours de l'examen de ce rapport en 1984, l'attention de l'Etat partie avait été appelée sur la possibilité de recevoir une assistance technique du Centre pour les droits de l'homme en vue d'établir les rapports qui doivent obligatoirement être présentés en vertu des divers instruments relatifs aux droits de l'homme. | UN | وخـلال نظر ذلك التقرير فـي عام ٤٨٩١، وجه اهتمام الدولة مقدمة التقرير الى توافر المساعدة الفنية من مركز حقوق اﻹنسان ﻹعداد التقارير اﻹلزامية بموجب الصكوك المختلفة المتعلقة بحقوق اﻹنسان. |
Le Comité note avec satisfaction que, depuis 2007, date du dernier dialogue, l'État partie a ratifié divers instruments relatifs aux droits de l'homme, ou y a adhéré: | UN | 3- ترحب اللجنة بتصديق الدولة الطرف على عدد من صكوك حقوق الإنسان وانضمامها إليها منذ آخر حوار أجرته معها في عام 2007: |
Les États parties devraient indiquer à quel point les textes des divers instruments relatifs aux droits de l'homme auxquels ils sont parties ont été diffusés, si ces textes ont été traduits, publiés et diffusés dans le pays; | UN | مدى ترجمة ونشر وتوزيع كل صك من الصكوك الدولية لحقوق الإنسان التي أصبحت الدولة طرفاً فيها داخل البلد؛ |
89.18 Envisager de retirer ses réserves à divers instruments relatifs aux droits de l'homme (Afrique du Sud); | UN | 89-18- النظر في التراجع عن تحفظاتها على صكوك شتى لحقوق الإنسان (جنوب أفريقيا)؛ |
Le Groupe de travail a été informé par le secrétariat des activités entreprises par le HCDH pour mieux faire connaître divers instruments relatifs aux droits de l'homme, y compris la Convention ainsi que les procédures concernant les communications et les enquêtes établies au titre du Protocole facultatif. | UN | 10 - وقدمت الأمانة إحاطة للفريق العامل عن الأنشطة التي اضطلعت بها مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان لتعزيز الوعي بمختلف صكوك حقوق الإنسان، بما فيها اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة وما ينطوي عليه بروتوكولها الاختياري من إجراءات للبلاغات والتحقيق. |
46. S'agissant des droits prévus dans les divers instruments relatifs aux droits de l'homme, ces droits sont protégés par la Constitution de la République. | UN | 46- ويحمي الدستور كافة الحقوق المنصوص عليها في مختلف الصكوك المتصلة بحقوق الإنسان. |