ويكيبيديا

    "divers outils" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مختلف أدوات
        
    • مختلف الأدوات
        
    • أدوات مختلفة
        
    • أدوات متنوعة
        
    • شتى الأدوات
        
    • أدوات شتى
        
    • مجموعة متنوعة من الأدوات
        
    • عدد من الأدوات
        
    • والأدوات المختلفة
        
    • تطوير وتنفيذ سياسات اللجنة واستراتيجياتها باستخدام أدواته
        
    Toutefois, le Département entreprenait de faire appel à divers outils informatiques permettant d'améliorer la qualité et la cohérence des traductions. UN إلا أن الإدارة تسعى إلى استخدام مختلف أدوات تكنولوجيا المعلومات لتحسين جودة الترجمة واتساقها.
    Au cours de la deuxième moitié de la session de la première journée, nous avons examiné les divers outils de vérification applicables à un traité sur les matières fissiles. UN وفي النصف الثاني من جلسة اليوم الأول، ركزنا على مختلف أدوات التحقق المنطبقة على معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية.
    Nous nous réjouissons du fait que, au cours de l'année écoulée, le Conseil ait fait un usage croissant des divers outils à sa disposition dans le cadre de sessions officielles et officieuses. UN ونرحب بأن المجلس، خلال العام الماضي، استخدم بشكل متزايد مختلف الأدوات المتاحة لديه في الدورات الرسمية وغير الرسمية.
    Des avancées continuent d'être enregistrées en ce qui concerne l'élaboration et l'utilisation de divers outils de gestion permettant de gérer les incidences des activités humaines sur les écosystèmes marins. UN 102 - لا يزال التقدم يحرَز في استحداث وتطبيق أدوات مختلفة لإدارة آثار الأنشطة البشرية على النظم الإيكولوجية البحرية.
    La communauté internationale est sur le point d'élaborer et d'améliorer divers outils et mécanismes de recours à des capacités d'intervention de réserve qui peuvent aider les autorités concernées dans cette tâche. UN ويقوم المجتمع الدولي حاليا بوضع وتحسين أدوات متنوعة وقدرات احتياطية يمكنها أن تساعد السلطات المعنية في تلك المهمة.
    Un guide national contenant divers outils et recommandations aux fins de la lutte contre la traite est en cours d'élaboration. UN ويجري إعداد دليل وطني يحتوي على شتى الأدوات والتوصيات الخاصة بمكافحة الاتجار بالبشر.
    divers outils destinés à assurer l'application du Programme d'Action et des instruments connexes ont été élaborés et mis à jour, tels que le Dispositif d'appui à la mise en œuvre du Programme d'action, les normes internationales sur le contrôle des armes légères et les directives techniques internationales sur les munitions. UN وتم استحداث وصيانة أدوات شتى لتنفيذ برنامج العمل والولايات ذات الصلة، من قبيل نظام دعم تنفيذ برنامج العمل، والمعايير الدولية لتحديد الأسلحة الصغيرة، والمبادئ التوجيهية التقنية الدولية بشأن الذخيرة.
    ii) Environ 250 000 ménages ont reçu divers outils agricoles; UN `2 ' تم تزويد مجموعة متنوعة من الأدوات الزراعية إلى ما يقرب من 000 250 أسرة معيشية؛
    :: Concevoir et exécuter des activités de groupes de travail sous-régionaux visant à promouvoir les interactions entre les divers outils de planification et d'intervention utilisés par le système des Nations Unies. UN :: إنشاء أفرقة عمل دون إقليمية والقيام بأنشطة على هذا المستوى تهدف إلى إقامة تفاعل أقوى بين مختلف أدوات التخطيط والاستجابة التي تستعين بها منظومة الأمم المتحدة.
    38. Nous sommes conscients que le recours à divers outils de financement public au niveau national peut permettre d'encourager l'innovation. UN 38 - ونسلّم بإمكانية تشجيع الابتكار عن طريق استخدام مختلف أدوات التمويل العام على الصعيد الوطني.
    38. Nous sommes conscients que le recours à divers outils de financement public au niveau national peut permettre d'encourager l'innovation. UN 38 - ونسلم بإمكانية تشجيع الابتكار عن طريق استخدام مختلف أدوات التمويل العام على الصعيد الوطني.
    L'équipe des plans à venir travaille à la préparation des opérations de maintien de la paix qui sont actuellement en cours de planification, de même que sur l'élaboration de divers outils de planification et celles de nouvelles capacités. UN ويتولى فريق الخطط المستقبلية عمليات حفظ السلام قيد التخطيط حاليا وكذلك يتولى مهمة تطوير مختلف أدوات التخطيط فضلا عن تخطيط القدرات الجديدة
    Un autre intervenant a parlé de divers outils pour améliorer le flux d'informations concernant les possibilités d'investissement dans le secteur privé des pays en développement. UN 7 - وناقش متكلم آخر مختلف أدوات تحسين تدفق المعلومات فيما يتعلق بفرص الاستثمار المتاحة للقطاع الخاص في البلدان النامية.
    Plus de 28 personnes ont été recrutées et formées, divers outils opérationnels ont été mis au point et soumis au Parlement pour adoption et les moyens logistiques nécessaires ont été achetés. UN وقد جرى توظيف وتدريب أزيد من 28 موظفا، ووضعت مختلف الأدوات التشغيلية في صيغتها النهائية وأرسلت إلى العملية التشريعية؛ وتم شراء اللوجستيات اللازمة.
    Cinq années après sa création, le Conseil a amélioré son utilisation des divers outils à sa disposition de manière à avoir un réel impact sur la promotion et la défense des droits de l'homme dans le monde. UN وبعد مضي خمس سنوات على إنشاء المجلس، حقق تقدما باستخدام مختلف الأدوات المتاحة له بغية أن يكون له تأثير حقيقي على تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها في العالم.
    Il est raisonnable de trouver un juste équilibre entre la recherche de nouvelles ressources, l'octroi d'un temps de répit et la restructuration de la dette au moyen de divers outils de prévention et de gestion de crise. UN فمن المعقول البحث عن التوازن فيما بين الموارد الجديدة وفرص التنفّس وإعادة هيكلة الديون من خلال مختلف الأدوات اللازمة لمنع الأزمات ومعالجتها.
    7. L'UNODC a élaboré et diffusé divers outils pour aider les praticiens de la justice pénale à lutter contre la traite des personnes. UN 7- ووضع المكتب وعمّم أدوات مختلفة لمساعدة الأخصائيين الممارسين في مجال العدالة الجنائية في التصدي للاتجار بالأشخاص.
    À cette fin, il a régulièrement organisé des ateliers de formation visant à illustrer de quelle manière les acteurs clefs tels que les institutions nationales des droits de l'homme, les organisations non gouvernementales et les médias peuvent contribuer au processus d'établissement des rapports et au processus d'application et il a mis en place divers outils pour renforcer sa capacité en matière de coopération technique. UN ولهذا الغرض، تنظم المفوضية ورش عمل منتظمة ترمي إلى بيان السُبُل التي تستطيع من خلالها العناصر الرئيسية، كمؤسسات حقوق الإنسان الوطنية والمنظمات غير الحكومية ووسائط الإعلام، أن تسهم في عملية الإبلاغ والتنفيذ، واستحدثت أدوات مختلفة لبناء قدرتها في مجال التعاون التقني.
    Il a reconnu l'importance de cet atelier pour le renforcement de la capacité des experts de la région d'identifier et d'utiliser divers outils pour l'établissement des inventaires nationaux de GES. UN وسلَّمت بأهمية حلقة العمل في بناء قدرة الخبراء من أبناء المنطقة على تحديد واستخدام أدوات متنوعة في وضع قوائم الجرد الوطنية لغازات الدفيئة.
    divers outils et directives ont été élaborés en 2010. UN 63 - وقد شهد عام 2010 استحداث شتى الأدوات والمبادئ التوجيهية.
    A l'intérieur de ce cadre national, la SCHL utilise divers outils stratégiques en vertu de la LNH. UN ٣٧٢- وفي إطار هذه البيئة الوطنية، تستخدم الهيئة الكندية للرهن العقاري واﻹسكان أدوات شتى للسياسة العامة بموجب قانون اﻹسكان الوطني.
    En faisant appel à divers outils, notamment aux communications électroniques par le biais de l'Internet et aux réunions avec des partenaires éloignés grâce à des retransmissions en direct sur le Web et des vidéoconférences, et en renforçant les partenariats avec les établissements d'enseignement, le Département est très présent dans les salles de classe. UN وبشكل متزايد، تتخذ إدارة شؤون الإعلام مكانا ملائما في الفصول الدراسية باستخدام مجموعة متنوعة من الأدوات منها الاتصالات الإلكترونية عبر الإنترنت، وعقد الاجتماعات من بعد، مع شركاء عن طريق مواقع البث الشبكي على الهواء مباشرة وعقد الاجتماع عن طريق الفيديو، وتعزيز الشراكات مع المؤسسات التعليمية.
    21. divers outils sont disponibles pour l'élaboration de plans d'adaptation. UN 21- ويتوفر عدد من الأدوات لمن هم بصدد تحضير خطط التكيف.
    Il recense les divers outils et stratégies employés pour tenir compte de l'application à l'ensemble du système, la durée du cycle, la gestion axée sur les résultats, la relation entre planification et mobilisation des ressources, le renforcement des capacités de l'institution, l'établissement des rapports, ainsi que les activités de suivi et d'évaluation. UN ويحدد التقرير النُهج والأدوات المختلفة التي يجري توظيفها في المسائل المتعلقة بالنطاق الشامل للمنظومة ومدة الدورة والإدارة القائمة على النتائج والصلة بين تخطيط السياسات وتعبئة الموارد وبناء قدرات المؤسسة والإبلاغ والرصد والتقييم.
    L'Office a notamment aidé les États Membres à élaborer et à mettre en œuvre des politiques et stratégies de la Commission pour la prévention du crime et la justice pénale, en leur fournissant des évaluations, des conseils et un appui fonctionnel, ainsi que divers outils et cours de formation, et à mettre au point et actualiser des règles et normes. UN وعلى وجه الخصوص، ساعد المكتب الدول الأعضاء على وضع وتنفيذ سياسات واستراتيجيات لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية وذلك على ضوء ما وضعه من تقييمات وما قدّمه من مشورة ودعم برنامجي؛ وعلى تطوير وتنفيذ سياسات اللجنة واستراتيجياتها باستخدام أدواته وتدريبه؛ وعلى تطوير أو تحديث المعايير والقواعد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد