ويكيبيديا

    "divers partis" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مختلف الأحزاب
        
    • أحزاب مختلفة
        
    • لمختلف الأحزاب
        
    • الأحزاب المختلفة
        
    • شتى الأحزاب
        
    Le Comité note toutefois que la situation politique reste instable au Bangladesh, où règnent la violence et les rivalités entre les divers partis politiques et où de nombreux incidents violents d'origine politique continuent à se produire. UN بيد أن اللجنة تلاحظ أن الوضع السياسي في بنغلاديش لا يزال مضطرباً بسبب العنف والمنافسة الحادة بين مختلف الأحزاب السياسية ولا تزال تسجَّل العديد من حوادث العنف بسبب المعتقدات السياسية.
    On peut donner comme exemple le groupe de pression des femmes, composé de femmes membres de divers partis politiques et de groupes d'activistes. UN ومن أمثلة ذلك جماعة الضغط النسائية التي تتكون من نساء من مختلف الأحزاب السياسية والنشطات في هذا المجال.
    On dénombre parmi les victimes un grand nombre de militants et de dirigeants de divers partis politiques népalais. UN ومن بين أولئك الذين قتلوا إبان أعمال العنف هذه عدد كبير من الناشطين والمسؤولين في مختلف الأحزاب السياسية في نيبال.
    Deuxièmement, des élections libres ont été organisées pour la première fois au Parlement avec des candidats issus des divers partis. UN ثانيا، أجريت انتخابات حرة للبرلمان، بين مرشحين من أحزاب مختلفة للمرة اﻷولى.
    Ainsi, les femmes ont peu participé au processus politique depuis l'obtention de l'autonomie en 1965, bien qu'elles aient occupé des postes administratifs dans les instances dirigeantes de divers partis politiques. UN مثلا كانت مشاركة النساء في العملية السياسية منذ نيل الحكم الذاتي عام 1965 قليلة، رغم أن النساء كن يشغلن وظائف إدارية هامة داخل الهيئات الإدارية لمختلف الأحزاب السياسية.
    La Charte des partis politiques organise les compétitions politiques entre les divers partis politiques dont le fonctionnement est admis dans le nouveau cadre politique pluraliste. UN وينظم ميثاق الأحزاب السياسية عمليات المنافسة السياسية بين مختلف الأحزاب السياسية التي يجوز لها العمل في الإطار السياسي التعددي الجديد.
    Il en est résulté une période de transition caractérisée par la mise en place d'un gouvernement constitué des divers partis politiques et dirigé par un président provisoire. UN وقد أدى هذا بدوره إلى دخول فترة انتقالية اتسمت بتشكيل حكومة تضم مختلف الأحزاب السياسية بقيادة رئيس جمهورية مؤقت.
    Elle a aussi rencontré des représentants de divers partis politiques, qui ont affirmé leur volonté de voir les élections se dérouler de façon pacifique. UN واجتمع الوفد أيضا بممثلي مختلف الأحزاب السياسية، الذين تعهدوا بالالتزام بقواعد السلوك السلمي في الانتخابات.
    Les femmes afghanes participaient à 34 conseils provinciaux et comptaient des membres actifs dans divers partis politiques. UN وتشارك المرأة الأفغانية في 34 مجلساً من المجالس الإقليمية وهي عضو نشط في مختلف الأحزاب السياسية.
    La mesure en question prévoit l'organisation de séminaires pour les membres du club Milda, qui réunit les présidentes de clubs de femmes politiques de divers partis politiques, arrange des réunions avec les présidentes de clubs de femmes politiques des grandes villes de Lituanie. UN ويعقد هذا التدبير حلقات دراسية للعضوات في نادي ميلدا الذي يوحّد النساء السياسيات المنتميات إلى مختلف الأحزاب السياسية، ويُنظم لقاءات تجتمع فيها رئيسات أندية النساء السياسيات من مدن ليتوانيا الرئيسية.
    Il n'a pas pu rencontrer comme il en avait fait la demande, les dirigeants de divers partis politiques, tous étant soit en détention dans des zones reculées soit assignés à résidence. UN ولم يتم الاستجابة لطلب المقرر الخاص بالاجتماع بقادة مختلف الأحزاب السياسية بما أنهم محتجزون سواء رهن الإقامة الجبرية أو في السجون الواقعة في مناطق نائية.
    Le même jour, la Mission s'est rendue à l'Assemblée municipale de Pristina, où elle a rencontré des députés appartenant à divers partis politiques. UN 54 - وفي اليوم نفسه، زارت البعثة الجمعية البلدية لبريشتينا حيث التقت مع نواب من مختلف الأحزاب السياسية.
    La violence politique visait des fonctionnaires de rang supérieur ou intermédiaire, ainsi que des hauts responsables de divers partis politiques. UN ووجِّهت أعمال العنف السياسي ضد المسؤولين بالحكومة على المستويين الأعلى والمتوسط، فضلا عن كبار المسؤولين في مختلف الأحزاب السياسية.
    Les divers partis politiques autrichiens, à savoir le SPÖ (Parti Social Démocrate,), l'ÖVP (Parti populaire), le FPÖ (Parti de la liberté) et les Verts disposent de leur propre institut de formation; UN هذا ولدى مختلف الأحزاب السياسية كالحزب الاشتراكي الديمقراطي، وحزب الشعب، وحزب الحرية، وحزب الخضر، مؤسسات تدريب خاصة بها؛
    Dans le rapport qu'il a soumis au Conseil de sécurité il y a quelques jours seulement, le Secrétaire général a mis en lumière une culture d'intolérance entre les divers partis politiques. UN وقال إن الأمين العام سلط الضوء في تقريره الذي قدمه إلى مجلس الأمن قبل بضع أيام فقط، على ثقافة التعصب السائدة بين مختلف الأحزاب السياسية.
    Le Gouvernement a également fait tout son possible pour instaurer un climat propice à la démocratie en créant une commission d'enregistrement des partis politiques et en favorisant le dialogue entre les divers partis politiques. UN فقد بذلت الحكومة أيضاً جهوداً كبيرة لخلق بيئة تمكينية مواتية للديمقراطية من خلال إنشاء لجنة معنية بتسجيل الأحزاب السياسية وتعزيز الحوار بين مختلف الأحزاب السياسية.
    Dans le rapport qu'il a soumis au Conseil de sécurité il y a quelques jours seulement, le Secrétaire général a mis en lumière une culture d'intolérance entre les divers partis politiques. UN وقال إن الأمين العام سلط الضوء في تقريره الذي قدمه إلى مجلس الأمن قبل بضع أيام فقط، على ثقافة التعصب السائدة بين مختلف الأحزاب السياسية.
    Ses 45 membres représentaient divers partis politiques, groupes confessionnels et organisations de la société civile. UN ومن بين مجموع الأعضاء البالغ 45 عضوا، مُثّلت مختلف الأحزاب السياسية، ومثّلت بعدد كبير الجماعات الدينية ومنظمات المجتمع المدني.
    Il a par ailleurs déploré les actes de violence dont auraient été victimes plusieurs candidats et représentants de divers partis dans le contexte des prochaines élections législatives. UN وأكد أيضا أن ما ورد من أنباء عن مزاعم بارتكاب أعمال عنف بحق عدد من المرشحين البرلمانيين وممثلي أحزاب مختلفة في الانتخابات التشريعية المقبلة يبعث على الأسف.
    c) Utilisation novatrice d'un Programme non étatique mis en œuvre par la mission, notamment en mobilisant des parties nationales concernées importantes telles que le Conseil interreligieux, le Conseil des chefs suprêmes et des autorités traditionnelles et les associations politiques de divers partis qui ont servi de forum pour l'atténuation des conflits; UN (ج) الاستخدام المبتكر لبرنامج الجهات الفاعلة غير الحكومية الذي نفذته البعثة، وذلك عن طريق جملة أمور، منها تعبئة أصحاب المصلحة الوطنيين المهمين، مثل المجلس المشترك بين الأديان، وكبار زعماء القبائل والسلطات التقليدية، والجمعيات السياسية لمختلف الأحزاب والتي كانت بمثابة منتديات لتخفيف حدة النزاعات؛
    Des périodiques publiés par divers partis, organisations publiques, fondations, entreprises privées et commerciales, associations et groupes religieux sont aussi largement diffusés dans les villes et les régions du pays. UN ويوجد كذلك نطاق واسع من المنشورات التي تصدر بصورة دورية عن الأحزاب المختلفة والمنظمات الاجتماعية والصناديق والمؤسسات الخاصة والتجارية والاتحادات والجماعات الدينية في مختلف مدن ومناطق الجمهورية.
    Alarmée, à ce sujet, par la prolifération, dans de nombreuses régions du monde, de divers partis politiques, mouvements et groupes extrémistes, notamment des néonazis et des skinheads, UN وإذ يثير جزعها، في هذا الشأن، انتشار شتى الأحزاب والحركات والجماعات السياسية المتطرفة، بما في ذلك النازيون الجدد و " ذوو الرؤوس الحليقة " ، في أنحاء كثيرة من العالم،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد