ويكيبيديا

    "divers plans" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مختلف الخطط
        
    • مختلف خطط
        
    • عدة خطط
        
    • الخطط المختلفة
        
    • شتى الخطط
        
    • العديد من الخطط
        
    • عدة مخططات
        
    • ومختلف خطط
        
    • لمختلف خطط
        
    • بمختلف الخطط
        
    Il a noté en outre que divers plans et politiques avaient été adoptés en vue de la réalisation des droits de l'homme. UN وأشارت كذلك إلى مختلف الخطط والسياسات المعتمدة من أجل إعمال حقوق الإنسان.
    Dans cette deuxième partie, l'accent a été mis sur la description de la politique du Gouvernement à l'égard des différents secteurs couverts par les dispositions du Pacte, et notamment sur les divers plans nationaux adoptés en 2001. UN وفيما يتعلق بالجزء الثاني المذكور، انصب التركيز بوجه خاص على مناقشة النهج السياسي الذي تتبعه الحكومة في كل قطاع مشمول بأحكام العهد بما في ذلك محتويات مختلف الخطط الوطنية المعتمدة في عام 2001.
    Le Gouvernement arménien ne peut pas entreprendre seul la mise en œuvre des divers plans d'action. UN إن تنفيذ مختلف خطط العمل التي تضطلع بها حكومة أرمينيا هو ليس مهمة تستطيع القيام بها لوحدها.
    Le problème toutefois, c'est que les divers plans d'action internationaux de la FAO sont des instruments facultatifs. UN بيد أن المشكلة تتمثل في أن مختلف خطط العمل الدولية للفاو هي صكوك طوعية.
    Le plan de sécurité dans le pays avait été entièrement actualisé et divers plans d'urgence avaient été mis en place pour limiter les risques susceptibles d'être encourus. UN وكانت الخطة الأمنية القطرية قد استكملت بدقة، ووضعت عدة خطط للطوارئ للتخفيف من حدة التهديدات المتوقعة.
    La manière selon laquelle les plans sont structurés est un moyen de maîtriser les dépenses d'assurance maladie; un autre moyen est l'examen régulier des conditions et prestations offertes par les divers plans. UN ويتم التحكم في تكاليف التأمين الصحي من خلال الطريقة التي تتم بها هيكلة الخطط وذلك من خلال استعراض مستمر للأحكام والمنافع التي تتيحها الخطط المختلفة.
    Le programme vise en particulier à faire en sorte que les secteurs défavorisés des communautés minoritaires bénéficient des divers plans mis en place par le Gouvernement en faveur des personnes défavorisées. UN وهناك هدف هام يرمي إليه البرنامج الجديد هو ضمان بلوغ الفوائد المجنية من شتى الخطط الحكومية من أجل المحرومين إلى القطاعات المعوزة من طوائف الأقليات.
    La RPDC donne une promotion à divers plans pour appliquer le mot d'ordre de la transformation du peuple entier en compétence scientifique et technique. UN بعد أن طرحت الدولة شعار " تحويل جميع أبناء الشعب إلى أصحاب المواهب العلمية والتقنية " تدفع مختلف الخطط لتحقيق ذلك.
    La coordination interinstitutions dans le cadre des divers plans et stratégies intersectoriels. UN :: تعزيز مختلف الخطط والاستراتيجيات المشتركة بين القطاعات لمستوى التنسيق بين المؤسسات.
    La CARICOM a suivi avec intérêt les mesures prises par l'Afrique et ses partenaires pour faire progresser la mise en œuvre de divers plans et stratégies de développement nationaux et sous-régionaux dans le cadre du Nouveau Partenariat. UN وقد لاحظت الجماعة الكاريبية باهتمام الإجراءات التي اتخذتها أفريقيا وشركاؤها للنهوض بتنفيذ مختلف الخطط الإنمائية والاستراتيجيات على الصعيدين الوطني ودون الإقليمي في إطار الشراكة الجديدة.
    Il exhorte également l'État partie à adopter une politique nationale en faveur de l'égalité des sexes qui regroupe les divers plans et politiques en attente concernant cette question. UN وتدعو أيضاً الدولة الطرف إلى اعتماد سياسة وطنية للمساواة بين الجنسين، من شأنها أن تعزز مختلف الخطط والسياسات ذات الصلة المعلقة.
    Les besoins et les intérêts des femmes ont été pris en compte dans les divers plans de développement du Bangladesh en vue d'assurer l'égalité entre les sexes. UN 24 - وكانت حاجات المرأة ومصلحتها تُراعى في مختلف الخطط الإنمائية لبنغلاديش بغية كفالة المساواة بين الجنسين.
    L'Institut collabore également avec le PNUE à l'établissement de directives, stratégies et plans d'action nationaux en matière de biodiversité afin d'harmoniser les divers plans de développement et de protection de l'environnement et d'incorporer les activités et les objectifs en matière de diversité biologique dans les plans sectoriels et intersectoriels. UN كما يتعاون معهد الموارد العالمية مع برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة على اعداد مبادئ توجيهية لوضع استراتيجيات وخطط عمل وطنية للتنوع البيولوجي بهدف تنظيم مختلف الخطط الانمائية والبيئية وادماج أهداف التنوع البيولوجي وأنشطته في الخطط القطاعية والخطط الشاملة لعدة قطاعات.
    Les 10 autres avaient été incorporées dans les divers plans de travail du Département des opérations de maintien de la paix. UN وأُدرجَت التوصيات الـ 10 المتبقية في مختلف خطط عمل إدارة عمليات حفظ السلام.
    Les 10 recommandations restantes avaient été incluses dans ses divers plans de travail. UN وقد أُدرجت التوصيات العشر المتبقية في مختلف خطط أعمالها.
    L'Afrique réaffirme donc ici sa volonté d'atteindre les objectifs des divers plans d'action. UN وهكذا، تجدد أفريقيا التزامنا بتحقيق أهداف مختلف خطط العمل.
    Selon les estimations des experts, le PIB a progressé à un taux annuel moyen de 6,2 % au premier trimestre alors que les divers plans de relance prévoyaient un accroissement de 15 %. UN وطبقا لتقديرات الخبراء، فقد زاد الناتج المحلي الاجمالي بمعدل سنوي متوسط قدره ٦,٢ في المائة أثناء الفصل اﻷول مقابل زيادة قدرها ١٥ في المائة كانت متوخاة في مختلف خطط الانعاش.
    La tendance reste inchangée et les autorités de la Fédération de Russie cherchent à améliorer la situation dans les prisons en mettant en oeuvre divers plans et mesures qui découleront du nouveau code de procédure pénale en cours d'élaboration. UN ولا يزال الاتجاه دون تغيير وتحاول سلطات الاتحاد الروسي تحسين الوضع في السجون بتنفيذ عدة خطط وتدابير سوف تترتب على قانون اﻹجراءات الجنائية الجديد الذي يجري وضعه.
    Le Panama a élaboré divers plans d'urgence au niveau interinstitutionnel pour faire face à des situations dans lesquelles des groupes ou des personnes auraient utilisé des armes de destruction massive ou auraient commis des actes terroristes, notamment : UN وضعت عدة خطط للطوارئ على المستوى المشترك بين المؤسسات لمجابهة الحالات التي تنطوي على استعمال أسلحة للدمار الشامل أو أعمال إرهابية، ومن بين هذه الخطط ما يلي:
    Mme Schöpp-Schilling ne voit pas clairement à qui revient la responsabilité de prendre en compte les préoccupations des femmes dans les divers plans et programmes. UN 21 - السيدة سكوب - شيلينغ: قالت إنه ليس من الواضح مَن هو المسؤول عن ضمان إدماج اهتمامات المرأة في جميع الخطط المختلفة.
    Il note également avec satisfaction que la Commission nationale est en contact avec la Coordination nicaraguayenne des organisations non gouvernementales s'occupant de l'enfance et que ces contacts semblent faciliter la coordination et l'exécution de divers plans d'ensemble ainsi que l'organisation de manifestations qui ont un impact sur les enfants. UN وهي تلاحظ مع الارتياح أن اللجنة الوطنية على اتصال بالهيئة النيكاراغوية للتنسيق بين المنظمات غير الحكومية التي تقدم المساعدة لﻷطفال، مما يُعتَبر تيسيرا لتنسيق وتنفيذ شتى الخطط والمناسبات العامة التي تؤثر تأثيرا هاما على اﻷطفال.
    Ces dernières années, divers plans bilatéraux et multilatéraux ont été conçus, appelant à agir pour réduire le danger nucléaire. UN وعلى مدى السنوات الماضية، جرى تصميم العديد من الخطط الثنائية والمتعددة الأطراف، التي تدعو إلى اتخاذ إجراءات للتقليل من الأخطار النووية.
    Parmi d'autres mesures correctives, ils ont demandé la récupération de 9,5 millions de dollars de trop-versés ou de sommes acquises par fraude et l'adoption de divers plans d'économie ou d'accroissement des revenus s'élevant à 9,3 autres millions de dollars. UN وقد دعت هذه التوصيات، إلى جانب إجراءات تصحيحية أخرى، إلى استرداد مدفوعات زائدة أُخذت بطريق الغش ومدفوعات زائدة أخرى تبلغ قيمتهما 9.5 ملايين دولار وإلى اعتماد عدة مخططات لتوفير التكاليف وزيادة الإيرادات توفر مبلغا إضافيا قدره 9.3 ملايين دولار.
    Le stratégie de réforme de l'administration publique de Bosnie-Herzégovine et les divers plans d'action ne sont pas encore complètement mis en œuvre. UN 42 - ولا تزال استراتيجية إصلاح الإدارة العامة في البوسنة والهرسك ومختلف خطط عملها منفذة تنفيذاً جزئياً فقط.
    Les principaux éléments des divers plans d'action pour les organes créés en vertu d'instruments internationaux ont été incorporés dans l'appel annuel. UN ويتضمن النداء السنوي العناصر الأساسية لمختلف خطط العمل للهيئات المنشأة بمعاهدات.
    En outre, le Comité prend note des divers plans et programmes sectoriels mis en place dans l'État partie, en particulier en ce qui concerne les soins de santé, le handicap et l'éducation. UN وعلاوة على ذلك، تحيط اللجنة علماً بمختلف الخطط والبرامج القطاعية القائمة في الدولة الطرف، وبخاصة المتعلقة منها بالرعاية الصحية والإعاقة والتعليم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد