Nous en avons terminé avec la présentation de la première série de rapports sur l'état d'avancement des travaux concernant les divers points de l'ordre du jour. | UN | لقد أكملنا الجولة اﻷولى من تقارير سير العمل عن مختلف بنود جدول اﻷعمال. |
Je souhaiterais maintenant entamer l'examen et l'adoption des rapports des organes subsidiaires sur les divers points de l'ordre du jour. | UN | أود اﻵن أن أبدأ النظر في تقارير الهيئات الفرعية عن مختلف بنود جدول اﻷعمال واعتمادها. |
17. Dans le cadre des travaux qu'il entreprendra à l'appui des sessions du CIND, le secrétariat établira des documents analytiques pour faciliter l'examen des divers points de l'ordre du jour. | UN | ٧١- وستنطوي أعمال اﻷمانة المضطلع بها دعما لدورات لجنة التفاوض الحكومية الدولية على إعداد وثائق تحليلية لمساعدة المناقشات التي تُجرَى بشأن شتى بنود جدول اﻷعمال. |
iii) Le volume II du rapport du Conseil sur sa quaranteseptième session à paraître sous la cote TD/B/47/11 (Vol.II) rendra compte de toutes les déclarations faites au cours de la session sur les divers points de l'ordre du jour. | UN | `3` وتتجلى في المجلد الثاني من تقرير المجلس عن دورته السابعة والأربعين، الذي سيصدر في وقت لاحق في الوثيقة TD/B/47/11 (Vol.II) - جميع البيانات التي ألقيت أثناء الدورة بشأن شتى بنود جدول الأعمال. |
En outre, ces deux organismes ont procédé chaque mois à 45 distributions générales de vivres en divers points de distribution alimentaire dans les camps. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، أجرت الوكالتان 45 زيارة شهريا لتوزيع سلال الأغذية العامة على مختلف نقاط توزيع الأغذية في المخيمات. |
À ces divers points de vue, elles répondent aux trois premiers critères dégagés par la définition de Vienne : | UN | ومن مختلف وجهات النظر هذه، إنها تنطبق على المعايير الثلاثة اﻷولى المستخلصة من خلال تعريف فيينا: |
Les projets de résolution portant sur les divers points de l'ordre du jour seront négociés et adoptés par la Commission pendant toute la durée de la session plutôt qu'à la fin. | UN | وسيتم التفاوض على مشاريع القرارات في إطار مختلف بنود جدول الأعمال واعتمادها من قبل اللجنة طوال الدورة بدلاً من نهايتها. |
La Première Commission a examiné 55 projets de résolution et trois projets de décision soumis au titre de divers points de l'ordre du jour relatifs au désarmement et à la sécurité internationale. | UN | كان معروضا على اللجنة الأولى 55 مشروع قرار و 3 مشاريع مقررات في إطار مختلف بنود نزع السلاح والأمن الدولي ذات الصلة من جدول الأعمال للنظر فيها. |
Elle a présenté 33 déclarations sur divers points de l'ordre du jour et a établi des contacts bilatéraux avec d'autres ONG internationales. | UN | وقدم الوفد ثلاثة وثلاثين بيانا عن مختلف بنود جدول اﻷعمال وأقام اتصالات ثنائية مع المنظمات الدولية غير الحكومية اﻷخرى. |
Il a noté la nécessité de classer ses travaux méthodologiques par ordre de priorité, en tenant compte des délibérations au titre de divers points de l'ordre du jour. | UN | ولاحظت ضرورة تحديد أولويات أعمالها المنهجية، مع مراعاة المناقشات الجارية في إطار مختلف بنود جدول الأعمال. |
La Première Commission a examiné 54 projets de résolution et six projets de décision présentés au titre de divers points de l'ordre du jour relatifs au désarmement et aux questions connexes de sécurité internationale. | UN | وقد نظرت اللجنة الأولى في 54 مشروع قرار وستة مشاريع مقررات مقدمة في إطار مختلف بنود جدول الأعمال المتعلقة بنزع السلاح وما يتصل بها من البنود المتعلقة بالأمن الدولي. |
Outre les réunions-débats, la Commission organise aussi des échanges de vues entre les gouvernements sur les divers points de l'ordre du jour. | UN | وباﻹضافة إلى مناقشات اﻷفرقة، ترتب اللجنة ﻹجراء حوار بين الحكومات حول مختلف بنود جدول اﻷعمال. |
iii) Le volume II du rapport du Conseil sur sa quarante-huitième session - à paraître sous la cote TD/B/48/18 (vol. II) - rendra compte de toutes les déclarations faites au cours de la session sur les divers points de l'ordre du jour. | UN | 3 - وسترد في المجلد الثاني من تقرير المجلس عن دورته الثامنة والأربعين - الذي سيصدر في وقت لاحق في الوثيقة TD/B/48/18 (Vol.II) - جميع البيانات التي أدلي بها أثناء الدورة بشأن شتى بنود جدول الأعمال. |
iii) Le volume II du rapport du Conseil sur sa quarante-sixième session – à paraître sous la cote TD/B/46/15 (Vol.II) – rendra compte de toutes les déclarations faites au cours de la session sur les divers points de l’ordre du jour. | UN | `3 ' وتتجلى في المجلد الثاني من تقرير المجلس عن دورته السادسة والأربعين، الذي سيصدر في وقت لاحق في الوثيقة TD/B/46/15 (Vol.II)، جميع البيانات التي ألقيت أثناء الدورة بشأن شتى بنود جدول الأعمال. |
On trouvera dans le document TD/B/43/12 (vol. II) des résumés des déclarations faites au cours de la session sur les divers points de l'ordre du jour. | UN | وترد في الوثيقة TD/B/43/12 (Vol.II) - خلاصة موجزة لجميع البيانات التي ألقيت أثناء الدورة بشأن شتى بنود جدول اﻷعمال. |
A propos de divers points de l'ordre du jour, la Sous-Commission a également examiné dix lettres reçues de gouvernements, 58 exposés écrits soumis par des organisations non gouvernementales et un certain nombre de documents établis par le Secrétaire général donnant des renseignements sur des faits nouveaux se rapportant à différents points de l'ordre du jour. | UN | كما نظرت اللجنة الفرعية، في إطار شتى بنود جدول أعمالها، ٠١ رسائل تلقتها من الحكومات و٨٥ بيانا مكتوبا مقدما من منظمات غير حكومية، وعددا من الوثائق التي أعدها اﻷمين العام، وتحوي معلومات عن التطورات الجديدة المتعلقة بمختلف بنود جدول اﻷعمال. |
Jusqu'à présent, les services de l'immigration n'ont identifié parmi les personnes arrivant au Népal, à leurs divers points de contrôle, aucune des personnes figurant sur la liste. | UN | وحتى الآن لم تجد مكاتب الهجرة أي أفراد ترد أسماؤهم في القائمة الواردة إلى نيبال من مختلف نقاط التفتيش التابعة للهجرة. |
Votre initiative, qui a consisté à coordonner les divers points de vue et à les intégrer dans un texte de façon à en assurer l’adoption, est tout à fait louable. | UN | إن مبادرتكم إلى تنسيق مختلف وجهات النظر وادماجها في الاتفاق بطريقة أدت إلى اعتمادها بنجاح لجديرة حقاً بالثناء. |
Une excellente occasion nous est offerte à la présente session de renforcer et d'étendre son application grâce à l'examen des divers points de l'ordre du jour du Comité. | UN | وهناك فرصة كبيرة لتوسيع نطاق تطبيقه وتعزيزه في هذه الدورة عن طريق مختلف البنود المدرجة في جدول أعمال اللجنة. |
Je crois que ce débat a permis de faire la lumière sur les divers points de vue concernant ces différents sujets. | UN | وأعتقد أن نقاشنا قد ألقى الضوء على مختلف الآراء فيما يتعلق بهذه المواضيع. |
Le document de travail du Président devrait traduire les divers points de vue exprimés dans le document présenté par les membres du Mouvement des pays non alignés (NPT/CONF.2000/MC.I/CRP.6). | UN | وأشارت إلى أن ورقة الرئيس ينبغي أن تعكس المواقف المختلفة المعرب عنها في الورقة المقدمة من جانب أعضاء حركة بلدان عدم الانحياز (NPT/CONF.2000/MC.I/CRP.6). |
Néanmoins, elles sous-estiment ainsi la capacité des délégations et des groupes politiques à rendre ces débats de fond utiles dans l'identification des éléments des traités qui devront être négociés au titre des divers points de l'ordre du jour. | UN | لكن هذا الرأي يقلل من إمكانية أن تستفيد الوفود، إضافة إلى التحالفات والتجمعات السياسية، من المناقشات الموضوعية وأن تحدد من خلالها عناصر المعاهدات التي ينبغي التفاوض بشأنها في إطار بنود مختلفة من جدول الأعمال. |
divers points de vue y ont été exprimés quant à l'évaluation du danger que crée pour la santé et l'environnement l'utilisation d'armes à sous-munitions. | UN | وأبديت آراء شتى بشأن تقييم ما ينطوي عليه استخدام الذخائر العنقودية من أخطار على الصحة والبيئة. |
Les numéros de chapitre correspondent aux divers points de l'ordre du jour. | UN | وتقابل أرقامُ الفصول المذكورة أعلاه البنود المختلفة ذات الصلة من جدول الأعمال. |
Il conviendrait aussi de faire en sorte que les divers points de vue des groupes minoritaires, y compris ceux des chefs religieux, mais aussi des autres membres de la communauté, soient pris en compte au cours du processus. | UN | وينبغي أيضاً بذل جهود في سبيل ضمان أن تُلتمس شتى الآراء داخل الأقليات، بما فيها آراء الزعماء الدينيين علاوة على آراء أفراد الطائفة الآخرين، وأن تؤخذ في الحسبان في سياق العملية. |
Les divers points de vues qui s'en dégagent sont révélateurs des différences entre les pays et fournissent des éléments pour entreprendre une analyse préliminaire de la question examinée. | UN | وتكشف شتى وجهات النظر المستخلصة منها الاختلافات القائمة بين البلدان، كما توفر العناصر اللازمة ﻹجراء تحليل أولي للمسألة موضع البحث. |
Nous avons accepté et continuons d'accepter la nomination de coordonnateurs spéciaux sur les divers points de l'ordre du jour examinés précédemment. | UN | وقد وافقنا وما زلنا نوافق على تعيين منسقين خاصين معنيين بمختلف بنود جدول اﻷعمال الذي سبقت مناقشتها. |
3. La Commission interinstitutions a mené ses travaux dans un esprit de grande objectivité et fait appel à la participation de tous les secteurs, de façon à présenter un texte unique qui reflète les divers points de vue. | UN | 3- وأنجز عمل لجنة شؤون الحكم المشتركة بين الوكالات بموضوعية شديدة وبمشاركة كاملة من جميع القطاعات، في سعي حقيقي لتوحيد وجهات النظر المختلفة في موقف وطني واحد. |