Il faut prévoir aussi une augmentation des sommes que l'ONU devra rembourser au titre de divers services communs. | UN | اضافة لذلك، ستزداد حصة اﻷمم المتحدة من مختلف الخدمات المشتركة وذلك بسبب زيادة عدد موظفي اﻷمم المتحدة. |
Elles contribuent également de plus en plus souvent au financement de divers services sociaux au niveau local. | UN | وهي تساهم بوتيرة متزايدة، في تمويل مختلف الخدمات الاجتماعية على الصعيد المحلي. |
Ces postes supplémentaires seraient répartis entre les divers services indiqués ci-après. | UN | وهذه الوظائف اﻹضافية موزعة بين مختلف الوحدات المبينة أدناه: |
Afin de s'acquitter de cet engagement, le Gouvernement subventionne fortement divers services de soins de santé qu'il réexamine et améliore en permanence. | UN | وللوفاء بهذا الالتزام، تدعم الحكومة بسخاء مختلف خدمات الرعاية الصحية وتستعرضها وتقوم بتحسينها بانتظام. |
Les ressources inscrites à cette rubrique ont servi pour divers services visant la production et la diffusion de la documentation du programme d'information de la MONUC. | UN | 41 - غطت الموارد تحت هذا البند تكاليف الخدمات المتنوعة المتصلة بإنتاج وتوزيع مواد البرامج الإعلامية للبعثة. |
L'Assurance invalidité du Liechtenstein soutient l'emploi par divers services. | UN | ويدعم تأمين العجز في ليختنشتاين إمكانيات العمل بتوفير خدمات مختلفة. |
Depuis 2002, divers services sont disponibles à cet égard dans l'ensemble du pays. | UN | ومنذ عام 2002 أصبحت الخدمات المختلفة متاحة في جميع أنحاء اليابان. |
:: Des communications sont envoyées régulièrement à tout le personnel et aux divers services sur plusieurs sujets relatifs aux achats. | UN | :: ترسل الرسائل بانتظام إلى جميع الموظفين وإلى مختلف المكاتب بشأن مختلف قضايا الشراء |
Le montant prévu doit couvrir le coût de divers services qui ne figurent pas ailleurs, à raison de 500 dollars par mois durant la période de trois mois. | UN | الاعتماد مقدم من أجل خدمات متنوعة غير مدرجة في أي موضع آخر، بتكلفة قدرها ٥٠٠ دولار في الشهر لمدة الثلاثة أشهر. |
Coordination des activités des divers services de formation des Nations Unies | UN | تنسيق الأنشطة بين مختلف وحدات التدريب في الأمم المتحدة؛ |
L'argent envoyé aux détenus par leurs proches était automatiquement confisqué par l'administration pénitentiaire pour régler divers services, sans le consentement des détenus. | UN | وكانت إدارة السجن تصادر تلقائياً المبالغ المالية التي يرسلها أقارب السجناء لسداد رسوم مختلف الخدمات دون موافقة السجناء. |
Toutes les régions: fourniture de divers services pour la prévention, le traitement et la prise en charge du VIH et des autres maladies infectieuses chez les toxicomanes en milieu carcéral | UN | كل المناطق: توفير مختلف الخدمات الرامية إلى الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية وسائر الأمراض المعدية والعلاج منها ورعاية المصابين بها بين متعاطي المخدرات |
Sommes versées aux autres organismes sis à Vienne pour divers services conjoints et communs; | UN | ● المدفوعات إلى المنظمات الأخرى التي مقارها في فيينا مقابل مختلف الخدمات المشتركة والعامة؛ |
Ces postes supplémentaires seraient répartis entre les divers services indiqués ci-après. | UN | والوظائف الاضافية موزعة على مختلف الوحدات المبينة أدناه: |
Figure V Toutes les régions: fourniture de divers services de traitement et de prise en charge de la toxicomanie en milieu communautaire | UN | كل المناطق: توفير مختلف خدمات العلاج من الارتهان بالمخدرات ورعاية المرتهنين في إطار المجتمع المحلي |
30. On n'a pas réuni de données appropriées sur le coût des divers services de conférence. | UN | ٣٠ - ولم توضع بيانات وافية عن تكلفة الخدمات المتنوعة للمؤتمرات. |
divers services sont assurés, notamment des ateliers, des thérapies individuelles et collectives ainsi que des loisirs. | UN | ويوفر المشروع خدمات مختلفة تشمل الحلقات الدراسية والعلاج الفردي/الجماعي فضلا عن الأنشطة الترويحية. |
Ayant sollicité des précisions, le Comité a été informé que 170 personnes au total ont été recrutées en 2001 à titre de personnel temporaire (autre que pour les réunions) affecté à divers services du Tribunal. | UN | وعلمت اللجنة بعد الاستفسار أنه تم تعيين 170 موظفا تحت بند المساعدة المؤقتة العامة لأداء الخدمات المختلفة في المحكمة في عام 2001. |
Il comprendra un comité d'examen composé de représentants de divers services du Secrétariat, y compris le Bureau de la déontologie. | UN | وسيضم النظام لجنة للاستعراض تكون مؤلفة من مختلف المكاتب من داخل الأمانة العامة، بما فيها مكتب الأخلاقيات. |
La Lettonie aidait les familles d'enfants handicapés en leur fournissant divers services. | UN | وتساعد لاتفيا أُسر الأطفال المعوقين بواسطة خدمات متنوعة. |
Ils ont insisté sur le fait qu'il fallait coordonner les activités des divers services du Secrétariat chargés des questions se rapportant aux ONG. | UN | وأكدت أيضا ضرورة الاضطلاع بالتنسيق فيما بين مختلف وحدات اﻷمانة التي تتناول مسائل المنظمات غير الحكومية. |
Les chefs d'entreprises de tous types et de toutes tailles ont besoin de divers services financiers, notamment de disposer de facilités de dépôt et de paiement ainsi que d'avoir accès au crédit, de lever des fonds propres et de bénéficier de garanties. | UN | فجميع جهات تنظيم المشاريع، أياً كان نوعها وحجمها، تحتاج إلى طائفة من الخدمات المالية تشمل تسهيلات في الإيداعات والمدفوعات وفي الحصول على الائتمان وأسهم رأس المال والضمانات. |
En règle générale, ces programmes offrent divers services liés à l'assistance sociopsychologique, à la formation, à l'éducation et à l'expérience professionnelle. | UN | وعموما، توفر هذه البرامج مجموعة من الخدمات ذات الصلة بتقديم المشورة، والتدريب، والتعليم والخبرة في العمل. |
En outre, divers services gouvernementaux et la société dans son ensemble ont été mobilisés et des résultats tangibles ont ainsi pu être obtenus. | UN | وفي الوقت نفسه جرت تعبئة مختلف الإدارات الحكومية والمجتمع ككل للمشاركة في جهود مراقبة المخدرات وتحققت نتائج ملموسة. |
Ils exposent longuement l'organisation politique et administrative ainsi que les attributions des divers services publics du pays concerné. | UN | وتسهب في شرح التنظيم السياسي والإداري واختصاصات مختلف الدوائر العامة في البلد المعني. |
Il est nécessaire de mieux comprendre l'influence de la dégradation des terres et de la désertification sur la productivité des sols, et donc sur l'agriculture et sur divers services écologiques. | UN | ومن الضروري تحسين فهم تأثير تردي الأراضي والتصحر على إنتاجية التربة، وبالتالي، على الزراعة وعلى شتى الخدمات البيئية. |
Il convient de faire connaître à la victime des divers services communautaires qui peuvent l'aider. | UN | ويتعين إطلاع المجني عليها على مختلف الوكالات المجتمعية التي يمكن أن تمدها بالمساعدة. |