ويكيبيديا

    "divers sujets" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مختلف المواضيع
        
    • مواضيع مختلفة
        
    • مواضيع شتى
        
    • مواضيع متنوعة
        
    • بمختلف مواضيع
        
    • بمختلف المواضيع
        
    • بمواضيع مختلفة
        
    • مختلف مواضيع
        
    • مواضيع مختارة
        
    • مجموعة من المواضيع
        
    • مختلف الموضوعات
        
    • مختلف المسائل
        
    • مجموعة متنوعة من المواضيع
        
    • شتى المواضيع
        
    • قضايا مختلفة
        
    Des réunions ont été organisées sur divers sujets de santé mentale afin de sensibiliser les parents, les enseignants et les étudiants. UN وعُقدت اجتماعات توعية عامة للآباء والمدرسين وطلاب الجامعات بشأن مختلف المواضيع المتعلقة بالصحة العقلية.
    Ouvrages concernant divers sujets internationaux, dont les Nations Unies UN كتابات في مختلف المواضيع الدولية، بما فيها الأمم المتحدة
    Depuis cette date, divers sujets ont été traités lors des Sommets de la jeunesse. UN ومنذ ذلك الحين، نوقشت مواضيع مختلفة في مؤتمرات القمة المعنية بالشباب.
    Elle a indiqué que plusieurs documents de référence sur divers sujets étaient disponibles dans la salle. UN وذكرت أن ثمة ورقات أساسية عديدة بشأن مواضيع شتى متوفرة في غرفة الاجتماعات.
    vii) L'Institut a publié un certain nombre d'articles et de monographies sur divers sujets liés au terrorisme et à la justice pénale internationale; UN `7` أصدر المعهد عدّة ورقات ومقالات عن مواضيع متنوعة تتصل بالإرهاب والعدالة الجنائية الدولية؛
    Il se propose aussi de lancer un service d'enseignement multimédia interactif grâce auquel le public, et notamment les élèves des cycles primaire et secondaire, aurait accès à du matériel pédagogique sur divers sujets touchant aux sciences et techniques spatiales et serait invité à participer à des entretiens en ligne, sur Internet, avec des astronautes et des cosmonautes. UN واقترح المكتب أيضا استحداث خدمة تعليمية تفاعلية متعددة الوسائط توفر لعامة الناس وخصوصا طلاب المدارس الابتدائية والثانوية، إمكانية الوصول إلى المواد المتعلقة بمختلف مواضيع علوم وتكنولوجيا الفضاء، وكذلك فرص المشاركة في مقابلات حاسوبية مباشرة مع رواد وملاحي الفضاء باستخدام الإنترنت.
    Les divers sujets qui ont été proposés en vue d'une inclusion éventuelle dans le projet de plan d'action figurent dans l'annexe ci-après, classés sous plusieurs rubriques. UN وترد في المرفق أدناه قائمة بمختلف المواضيع التي أشير إلى إمكانية إدراجها في مشروع الخطة، وهي مرتبة تحت عدة عناوين. مرفق
    Par exemple, le programme de formation des policiers nouvellement recrutés comprend une formation à divers sujets relatifs aux droits de l'homme. UN وعلى سبيل المثال، أُدمج التدريب على مختلف المواضيع المتصلة بحقوق الإنسان في المنهاج التعليمي لضباط الشرطة الجدد.
    Aux séances plénières, des exposés liminaires ont été présentés pour donner un aperçu de divers sujets à examiner et donner aux trois communautés l'occasion de présenter leurs domaines de compétence. UN وفي الجلسات العامة، استُخدمت عروض تمهيدية لتقديم لمحة عامة عن مختلف المواضيع التي ستتم مناقشتها ولإعطاء الفرصة للأوساط الثلاثة لتقديم نُبذ للمشاركين عن ميادين خبرتها.
    Écrits concernant divers sujets internationaux, dont les Nations Unies. UN كتابات في مختلف المواضيع الدولية، بما فيها الأمم المتحدة
    À chaque occasion, et compte tenu des témoignages présentés ici, le Comité a inclus à son programme divers sujets de préoccupation plus immédiats. UN وفي كل مناسبة من هذه المناسبات، أدرجت اللجنة، بدافع من الشهادات التي استمع اليها هنا، مواضيع مختلفة ذات أهمية فورية.
    Auteur de nombreuses publications sur divers sujets en lien avec l'Organisation des Nations Unies UN له منشورات عديدة عن مواضيع مختلفة تتعلق بالأمم المتحدة
    Des modules d'information ont été créés afin d'informer les femmes sur divers sujets directement liés aux personnes qui commettent des sévices, à leurs victimes, aux enfants et aux personnes pouvant offrir un soutien. UN ولقد جرى إعداد رزم من المطبوعات لتوعية المرأة حول مواضيع مختلفة تستهدف مرتكب الجريمة والضحية والأطفال وأفراد الدعم.
    Elle a indiqué que plusieurs documents de référence sur divers sujets étaient disponibles dans la salle. UN وذكرت أن ثمة ورقات أساسية عديدة بشأن مواضيع شتى متوفرة في غرفة الاجتماعات.
    Jusqu'à présent, l'éducation dans le domaine des droits de l'homme a été intégrée dans divers sujets à différents niveaux d'enseignement grâce à la politique indienne en matière d'enseignement. UN وقد أدمج التثقيف في مجال حقوق الإنسان ضمن مواضيع متنوعة في مراحل التعليم المختلفة في السياسة التعليمية للهند.
    2. Remercie les États et les organisations et institutions internationales qui ont entrepris des activités relevant du programme de la dernière partie (1997-1999) de la Décennie, et notamment parrainé des conférences sur divers sujets de droit international; UN ٢ - تعرب عن تقديرها أيضا للدول والمنظمات والمؤسسات الدولية التي اضطلعت بأنشطة تنفيذا لبرنامج الفترة الختامية )١٩٩٧-١٩٩٩( من العقد، بما في ذلك رعاية المؤتمرات المعنية بمختلف مواضيع القانون الدولي؛
    Il fait observer qu’un fonds de fonctionnement permettrait à la médiathèque, créée par la Division de la codification en 1997, d’atteindre pleinement son objectif, à savoir aider les États, en particulier les États en développement et leurs établissements d’enseignement, en mettant à leur disposition, gratuitement, des cassettes audio ou vidéo sur divers sujets concernant le droit international. UN وأشار إلى أن إنشاء صندوق للتشغيل سوف يتيح تحقيق جميع اﻷهداف المتوخاة من المكتبة السمعية البصرية التي أنشأتها شعبة التدوين في عام ١٩٩٧، وهي مساعدة الدول، ولا سيما الدول النامية ومؤسساتها التعليمية، من خلال تزويدها مجانا بأشرطة سمعية أو بصرية تتعلق بمختلف المواضيع المتصلة بالقانون الدولي.
    Parmi les documents et matériels établis à cette occasion, il a élaboré le texte des thèmes proposés à la discussion en groupes sur divers sujets, dont les droits de l'homme. UN ومن بين الوثائق والمواد التي أعدت لهذه التظاهرة النص الذي أعدته الدائرة للوحات تتعلق بمواضيع مختلفة أحدها حقوق الإنسان.
    176. Des manuels de formation ont également été mis au point en fonction des besoins pour permettre aux participants aux stages de formation d'approfondir les divers sujets d'étude. UN وقد وزعت تلك المناهج خلال الدورات التدريبية وساعدت المشتركين فيها على التعمق في مختلف مواضيع التدريب.
    Le comité directeur peut également décider, lorsque l'état de la documentation disponible le justifie, de mettre en forme et de publier périodiquement des recueils consacrés à divers sujets. UN ويمكن أن تقرر اللجنة التوجيهية أيضا تحرير خلاصات عن مواضيع مختارة ونشرها بشكل دوري كلما سمحت حالة المواد المتاحة بذلك.
    iv) Rédaction d'un certain nombre d'articles, de monographies et de bulletins d'information électroniques sur divers sujets liés à la criminalité internationale, y compris au terrorisme; UN `4` إنتاج عدد من الورقات والدراسات المتخصّصة والرسائل الإخبارية الإلكترونية حول مجموعة من المواضيع الدولية المتصلة بالجريمة، بما في ذلك الإرهاب؛
    Par ailleurs, d'innombrables projets et campagnes concernant divers sujets liés aux femmes ont été lancés pour sensibiliser l'opinion publique. UN وعلاوة على ذلك، تم إطلاق العديد من المشاريع والحملات في مختلف الموضوعات المرتبطة بالمرأة من أجل توعية الرأي العام.
    Ces rencontres ont donné lieu à des échanges ouverts, couvrant divers sujets relatifs aussi bien à la procédure en vigueur au Tribunal international qu'à la substance du droit que celui-ci applique. UN وأتاحت جميع الاجتماعات الفرصة لتبادل مفتوح للآراء يغطي مختلف المسائل المتعلقة بالإجراءات السارية في المحكمة الدولية وجوهر القانون الذي تطبقه.
    J'ai donné des conférences dans différentes parties du monde, sur divers sujets, en particulier sur le droit international public. UN وألقيت محاضرات في أنحاء متعددة من العالم عن مجموعة متنوعة من المواضيع منها القانون الدولي العام في المقام اﻷول.
    De son côté, la Sixième Commission devrait contribuer plus efficacement aux travaux de la CDI en lui donnant des orientations claires et concrètes sur les divers sujets qu'elle entreprend d'étudier. UN وفي الوقت نفسه، ينبغي أن تساهم اللجنة السادسة مساهمة أكثر فعالية في أعمال لجنة القانون الدولي، حتى توجهها توجيها واضحا ومحددا في شتى المواضيع.
    Source : Enquête économique, divers sujets. UN المصدر: الدراسة الاستقصائية الاقتصادية، قضايا مختلفة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد