ويكيبيديا

    "diverse" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • متنوعة
        
    • متنوع
        
    • تنوعا
        
    • بالتنوع
        
    • المتنوع
        
    • تنوعاً
        
    • متنوعا
        
    • ومتنوع
        
    • من أنواع مختلفة
        
    • متنوعاً
        
    Une spiritualité renouvelée devra être globale mais diverse. UN والروحانية الجديدة يجب أن تكون شاملة لكن متنوعة.
    Il convient cependant de fixer une limite appropriée de manière à permettre à l'Organisation de recruter de jeunes administrateurs ayant une expérience diverse et provenant de milieux culturels différents. UN إلا أنه يجب وضع حد مناسب بغرض تمكين المنظمة من توظيف مهنيين شباب يمتلكون خبرات متنوعة من خلفيات ثقافية مختلفة.
    Le Costa Rica est une société diverse et multiculturelle qui ne se reconnaît pas comme telle. UN إن كوستاريكا مجتمع متنوع ومتعدد الثقافات لا يُعترف به بهذه الصفة حتى الآن.
    Le Pérou était le pays d'Amérique du Sud dont la population était la plus diverse sur le plan ethnique, comprenant non moins de 14 groupes linguistiques différents. UN فبيرو هي أشد بلدان أمريكا اللاتينية تنوعا من الناحية العرقية، إذ يوجد فيها ما لا يقل عن ١٤ أسرة لغوية مختلفة.
    Nous nous sommes employés à mettre au point des solutions novatrices et efficaces pour répondre aux différents problèmes de santé rencontrés par notre population très diverse. UN وقد ركزنا على إيجاد حلول مبتكرة وفعالة من أجل التصدي لمجموعة من التحديات الصحية التي تواجه شعبنا الذي يتسم بالتنوع.
    Ce programme vise l'éducation ouverte, l'éducation continue, l'éducation axée sur la personne, et l'éducation diverse et enrichissante. UN ويتضمن هذا البرنامج التعليم المفتوح، والتعليم المتواصل، وتركيز التعليم على المتعلم، والتعليم المتنوع والتثقيفي.
    La participation internationale toujours plus importante à la Conférence en a fait la rencontre mondiale la plus grande et la plus diverse sur les droits des personnes handicapées. UN وإن تصاعد مستوى المشاركة الدولية في المؤتمر جعله أكبر منتدى عالمي معني بحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة وأكثرها تنوعاً.
    Il est donc rationnel pour une organisation d'être un employeur inclusif, attirant un éventail aussi diverse que possible de personnes. UN وبناء على ذلك، من المعقول أن تصبح المنظمة رب عمل شامل للجميع، مما يجتذب مجموعة متنوعة قدر الإمكان من الأفراد.
    v) Des méthodes améliorées pour la recherche d'informations de nature très diverse, qui sont stockées dans des lieux répartis sur toute la planète. Biologie systémique UN `5` وسائل بحثية معززة قادرة على معالجة مجموعة متنوعة من مختلف أشكال المعلومات المخزنة في مواقع جغرافية متباعدة.
    Des mesures de nature diverse ont été prises récemment pour promouvoir leurs droits et faire avancer l'égalité entre les sexes. UN ولقد اتُّخذت مؤخرا تدابير متنوعة لتشجيع حقوق النساء وحفز المساواة بين الجنسين.
    Mais ces mécanismes sont de nature très diverse. UN وهذه الآليات التي أبلغت عنها المكاتب القُطرية لها طبيعة متنوعة.
    Une nation aussi diverse que l'Éthiopie ne saurait tolérer une autre forme de gouvernement que la démocratie. UN وأي أمة متنوعة كإثيوبيا لا يمكن أن تتحمل أي شكل من أشكال الحكم سوى الحكم الديمقراطي.
    La République des Palaos, héritière d'une longue histoire, riche et diverse, présente une complexité de cultures, de coutumes et de traditions. UN تتمتع جمهورية بالاو بتاريـــخ ثري متنوع طويل، وهي بلد ذو ثقافات وعادات وتقاليد عديدة.
    Il importe en effet d'obtenir une gamme de pays contributeurs aussi diverse que possible qui inclue le plus grand nombre possible de pays de la région. UN ومن الهام الحصول على عدد متنوع قدر اﻹمكان من الجهات المساهمة وإدراج أكبر عدد ممكن من بلدان المنطقة.
    La société mondiale est très diverse, et faite de fossés et de divisions. UN إن عالمنا مجتمع عالمي متنوع ولكن مع وجود فجوات وانقسامات.
    Je dis cela parce que nous assistons à l'émergence d'un nouveau type de communauté internationale, beaucoup plus diverse que celle que les fondateurs ont connu. UN وأقول هذا ﻷننا نرى بروز نوع جديد من المجتمع الدولي، أكثر تنوعا بكثير من ذلك الذي عرفه آباؤنا المؤسسون.
    Le Pérou était le pays d'Amérique du Sud dont la population était la plus diverse sur le plan ethnique, comprenant non moins de 14 groupes linguistiques différents. UN فبيرو هي أشد بلدان أمريكا اللاتينية تنوعا من الناحية العرقية، إذ يوجد فيها ما لا يقل عن ١٤ أسرة لغوية مختلفة.
    Le financement et la prestation de la coopération technique de la CNUCED sont de nature diverse. UN يتسم تمويل وتوفير أنشطة الأونكتاد في مجال التعاون التقني بالتنوع.
    La Haut-Commissaire adjointe a exprimé sa conviction qu'une société civile diverse, indépendante et dynamique ne pourrait se développer qu'avec les garanties d'un environnement sûr et propice. UN 12- وأعربت نائبة المفوضة السامية عن اعتقادها بأنه لا بد من ضمانات تكفل تهيئة بيئة آمنة ومواتية كي يزدهر المجتمع المدني ويتسم بالتنوع والاستقلالية والحيوية.
    Ces approches présentent la culture comme un phénomène statique, homogène et apolitique, refusant de reconnaître qu'elle est diverse et en constante évolution. UN وتَعرض هذه النُهُج الثقافة كمسألة جامدة ومتجانسة ولا سياسية، متغاضيةً عن طابعها المتنوع والمتغيِّر دوماً.
    The focus on strategic crops led to less diverse diets, since the prices of fruits and vegetables do not benefit from the same level of support and because farmers focus exclusively on the production of subsidized cash crops. UN وقد أفضى التركيز على المحاصيل الاستراتيجية إلى أنظمة غذائية أقل تنوعاً لأن أسعار الفواكه والخضراوات لا تحصل على مستوى الدعم نفسه ولأن المزارعين يركزون بشكل حصري على إنتاج المحاصيل النقدية المدعمة.
    Aussi l'unité raciale et les échanges entre les races ont-ils créé une société diverse et dynamique tout à fait remarquable. UN ولذا فقد شكلت الوحدة العرقية والتفاعل مجتمعا متنوعا ومفعما بالنشاط يعتبر فريدا بشكل استثنائي.
    Comme, en outre, l'instauration d'une société de l'information ouverte, sans exclusive, diverse et fiable nécessite des décisions intergouvernementales démocratiques, elle devrait aussi être l'instance de débat privilégiée à cet égard. UN زيادة على ذلك، حيث أن بناء مجتمع معلومات منفتح وشامل ومتنوع وموثوق، ويتطلّب اتخاذ قرار ديمقراطي على المستوى الحكومي الدولي، ينبغي للأمم المتحدة أن تكون بمثابة منتدى الاختيار في هذا الصدد.
    En 2004, l'aide diverse fournie à ce pays s'est élevée à 70 millions de renminbi. UN وفي سنة 2004، قدمت الصين ما قيمته 70 مليون يوان صيني من المساعدات من أنواع مختلفة لفلسطين.
    L'unité et l'interaction entre les groupes ethniques ont donné naissance à une société diverse et dynamique au caractère véritablement unique. UN فالوحدة والتفاعل بين الأعراق قد شكلا مجتمعاً متنوعاً وحيوياً يتسم بطابع فريد على نحو استثنائي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد