ويكيبيديا

    "diverses activités de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مختلف أنشطة
        
    • أنشطة مختلفة
        
    • مجموعة متنوعة من أنشطة
        
    • شتى أنشطة
        
    • مختلف الأنشطة
        
    • الأنشطة المختلفة
        
    • شتى الأنشطة
        
    • أنشطة متنوعة
        
    • طائفة متنوعة من أنشطة
        
    • مجموعة واسعة من أنشطة
        
    • مجموعة من أنشطة
        
    • بعدد من أنشطة
        
    • العديد من أنشطة
        
    • عدد من أنشطة
        
    • عدة أنشطة
        
    Le Fonds a conclu une série d'accords de base avec les ONG concernant diverses activités de projet. UN وتم إبرام سلسلة من الاتفاقات اﻷساسية مع منظمات غير حكومية بشأن مختلف أنشطة المشاريع.
    Le Japon prend activement part aux diverses activités de l'Association pour la démocratie et le développement en Amérique centrale depuis que celle-ci a été créée. UN واليابان تشارك بنشاط في مختلف أنشطة الشراكة من أجل الديمقراطية والتنمية في أمريكا الوسطى منذ إنشائها.
    Ces fonds extrabudgétaires s'ajouteraient aux ressources inscrites au budget ordinaire pour financer diverses activités de la Division de la gestion. UN وستكمل هذه الموارد الخارجة عن الميزانية موارد من الميزانية العادية لتمويل أنشطة مختلفة في شعبة الإدارة.
    L'objectif était également d'encourager un large échange d'informations et de résultats, et de créer une communauté d'apprentissage sur la gouvernance forestière par le biais de diverses activités de suivi en ligne. UN وكان من بين أهدافها أيضا، تعزيز تبادل المعلومات والنتائج على نطاق واسع، وإنشاء مجتمع للإدارة السليمة لشؤون الغابات للتعلم من خلال مجموعة متنوعة من أنشطة المتابعة على شبكة الإنترنت.
    Environ 12 millions de dollars des États-Unis ont été investis dans diverses activités de lutte contre les mines entre 2001 et 2009. UN وقد استُثمر حتى اليوم قرابة 12 مليون دولار في شتى أنشطة إزالة الألغام في الفترة من عام 2001 إلى عام 2009.
    diverses activités de formation ont été menées dans la région avec la participation d'autres missions. UN ونفذت مختلف الأنشطة التدريبية في المنطقة بمشاركة بعثات أخرى.
    Ceux-ci viennent compléter l'action du Gouvernement en menant diverses activités de promotion des droits de l'homme. UN وهي تكمل عمل الحكومة بتعزيز حقوق الإنسان عن طريق الأنشطة المختلفة.
    Cela permettait d'illustrer les efforts déployés pour accroître la cohérence des diverses activités de la CNUCED. UN وقال إن هذا النهج يبرز الجهود المبذولة لتحقيق المزيد من التماسك فيما بين مختلف أنشطة الأونكتاد.
    Les organisations féminines participent activement à diverses activités de sensibilisation. UN وتشترك المنظمات النسائية بصورة نشطة في مختلف أنشطة زيادة الوعي.
    Cela permettait d'illustrer les efforts déployés pour accroître la cohérence des diverses activités de la CNUCED. UN وقال إن هذا النهج يبرز الجهود المبذولة لتحقيق المزيد من التماسك فيما بين مختلف أنشطة الأونكتاد.
    Cela permettait d'illustrer les efforts déployés pour accroître la cohérence des diverses activités de la CNUCED. UN وقال إن هذا النهج يبرز الجهود المبذولة لتحقيق المزيد من التماسك فيما بين مختلف أنشطة الأونكتاد.
    Environ 600 parties intéressées ont participé à diverses activités de la CNUCED touchant le développement de l'entreprenariat féminin. UN وأسهم حوالي 600 من أصحاب المصالح في أنشطة مختلفة اضطلع بها الأونكتاد تتصل بتدريب نساء على تنظيم المشاريع.
    Il serait également chargé de l'exécution de diverses activités de planification et de coordination menées par le Service de la logistique dans le cadre de l'appui aux missions. UN وتضطلع وحدة إدارة البرامج أيضا بمسؤولية تنفيذ مجموعة متنوعة من أنشطة التخطيط والتنسيق التي توفرها دائرة الخدمات اللوجستية دعما للبعثات الميدانية.
    Elles sont de nature à renforcer notre participation concrète aux diverses activités de l'ONU. UN وهي ستعمل على تعزيز مشاركتنا النوعية في شتى أنشطة اﻷمم المتحدة.
    Le Myanmar a également mené diverses activités de sensibilisation de l'opinion publique à ces questions. UN كما نفّذت حكومتها مختلف الأنشطة لجعل الرأي العام أكثر وعيا بهذه المسائل.
    En ce qui nous concerne, nous avons maintenu une collaboration active avec l'Agence dans diverses activités de renforcement des capacités. UN ومن جانبنا، فقد حافظنا على تعاوننا النشط مع الوكالة في الأنشطة المختلفة لبناء القدرة.
    Les diverses activités de l'Institut contribuent de façon pratique à la réalisation des buts et objectifs de l'Organisation, notamment dans les domaines du développement et d'une plus large diffusion et d'une meilleure connaissance du droit international. UN تحقق شتى الأنشطة التي يقوم بها المعهد على الصعيد العملي الكثير من أهداف الأمم المتحدة ومقاصدها، ولا سيما في ميادين التنمية ونشر القانون الدولي وفهمه على نطاق واسع.
    La deuxième phase porte sur diverses activités de consolidation et des projets de réforme et de renforcement des capacités à long terme. UN وتنطوي المرحلة الثانية على أنشطة متنوعة للتوطيد والإصلاح على المدى الطويل ومبادرات لتنمية القدرات.
    Fourniture de services fonctionnels aux sessions annuelles du Comité des contributions et de la Cinquième Commission de l'Assemblée générale; fourniture de services d'appui aux conférences d'annonces de contributions à diverses activités de l'Organisation des Nations Unies. UN الخدمات الفنية: توفير الخدمات الفنية للدورات السنوية للجنة الاشتراكات واللجنة الخامسة التابعتين للجمعية العامة؛ وتقديم الدعم لمؤتمرات إعلان التبرعات من أجل طائفة متنوعة من أنشطة اﻷمم المتحدة.
    Les États-Unis présentent diverses activités de renforcement des capacités qu'ils ont menées notamment en Amérique latine et dans les Caraïbes, en Afrique de l'Ouest et dans les pays d'Asie et du Pacifique. UN 146 - وأبلغت الولايات المتحدة عن مجموعة واسعة من أنشطة بناء القدرات، منها ما تم في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، وفي غرب أفريقيا، وفي بلدان آسيا والمحيط الهادئ.
    L'UNICEF a participé à diverses activités de plaidoyer, notamment l'élaboration d'une charte des droits de l'enfant et la formation de professionnels en vue de les familiariser à la Convention relative aux droits de l'enfant. UN وما برحت اليونيسيف تشارك في مجموعة من أنشطة الدعوة، بما في ذلك إعداد ميثاق لحقوق الطفل وتدريب الاخصائيين الفنيين على اتفاقية حقوق الطفل.
    D'autre part, diverses activités de prospection sont menées en vue d'inciter des femmes et des ressortissants de pays fournisseurs d'effectifs militaires ou de police à faire acte de candidature. UN وعلاوة على ذلك، قاموا بعدد من أنشطة التوعية التي ركزت على اجتذاب مرشحات ومرشحين من البلدان المساهمة بقوات وبأفراد شرطة.
    En sa qualité de membre de l'Union européenne, l'Autriche contribue également à diverses activités de l'AIEA prévues au titre d'actions communes avec l'Union. UN وبوصفها عضوا في الاتحاد الأوروبي، تساهم النمسا أيضا في العديد من أنشطة الوكالة الدولية للطاقة الذرية في إطار أنشطة مشتركة مع الاتحاد الأوروبي.
    L'OIT participe actuellement à diverses activités de recherche et d'information sur le thème de la responsabilité des entreprises. UN وفي الوقت الحالي تشارك المنظمة في عدد من أنشطة البحث والإعلام المتصلة بمسؤولية الشركات.
    Depuis 1988, participation à diverses activités de la Fédération internationale Helsinki pour les droits de l'homme, d'Amnesty international, de la Commission internationale des juristes et de Human Rights Watch UN منذ ٨٨٩١، مشاركة في عدة أنشطة لاتحاد هلسنكي الدولي، ومنظمة العفو الدولية، ولجنة الحقوقيين الدولية، ومرصد حقوق اﻹنسان

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد