ويكيبيديا

    "diverses branches" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مختلف فروع
        
    • مختلف قطاعات
        
    • شتى فروع
        
    • شتى اختصاصات
        
    • الفروع المختلفة
        
    • مختلف أفرع
        
    • مختلف الصناعات
        
    La Société de législation comparée a pour but l'étude et la comparaison des lois et du droit des différents pays ainsi que la recherche des moyens pratiques d'améliorer les diverses branches de la législation. UN تهدف جمعية القانون المقارن إلى دراسة قوانين مختلف البلدان ومقارنتها والبحث عن السبل العملية لتحسين مختلف فروع التشريع.
    En sa qualité de Président, il a rendu de nombreux arrêts relatifs à diverses branches du droit. UN وبوصفه رئيس القضاة في المحكمة العليا أصدر عددا من الأحكام في مختلف فروع القانون.
    Le Comité se félicite aussi de la présence d'une importante délégation, représentant diverses branches du Gouvernement. UN كما تقدر اللجنة حضور وفد كبير يمثل مختلف فروع الحكومة.
    5. Le directeur exécutif, les hauts fonctionnaires et les autres membres du personnel ne doivent exercer aucune activité lucrative dans l'une quelconque des diverses branches du secteur oléicole. UN 5- لا يجوز للمدير التنفيذي وكبار الموظفين وغيرهم من المستخدمين ممارسة أي نشاط مربح في أي قطاع من مختلف قطاعات زراعة الزيتون وإنتاج الزيتون.
    Un nombre croissant d'usagers les utilisent dans diverses branches du secteur des transports. UN ويستخدم عدد متزايد من المستعملين هذه الرسائل في شتى فروع قطاع النقل.
    Sachant que plusieurs rapporteurs spéciaux ont eu recours à l'assistance de spécialistes de diverses branches de la médecine légale dans l'exercice de leur mandat ou en ont souligné la nécessité, UN وإدراكا منها أن عدة مقررين خاصين قد استعانوا، أو أشاروا إلى ضرورة الاستعانة، بخبراء في شتى اختصاصات علم الطب الشرعي في سياق إنجاز ولاياتهم،
    Ces centres dispensent des services de médiation en cas de conflit (non pour les cas de violence contre la femme ou d'abus sexuel) et autres à l'aide d'une équipe technique de spécialistes de diverses branches. UN وتقدم في هذه المراكز خدمات الوساطة في حالات النزاع (لا في حالات العنف الجنساني والاعتداء الجنسي) وفي مجالات أخرى، بواسطة فريق تقني من الفنيين في الفروع المختلفة.
    Ma délégation est d'avis que la mise en œuvre des principes et normes dérivés des diverses branches du droit international offre un outil puissant pour prévenir et punir les actes de terrorisme. UN ويرى وفدي أن تنفيذ المبادئ والمعايير المستمدة من مختلف أفرع القانون الدولي يتيح أداة قوية في منع ارتكاب الأفعال الإرهابية والمعاقبة عليها.
    Le Comité a aussi effectué une enquête mondiale détaillée sur les rayonnements auxquels sont exposés les travailleurs dans diverses branches d'activité professionnelle. UN كما أجرت اللجنة أيضا تحقيقا عالميا مفصلا حول اﻹشعاعات التي يتعرض لها العمال في مختلف فروع النشاط المهني.
    Etudier les ressources naturelles de la Terre pour le compte des diverses branches de l'économie nationale UN دراسة الموارد الطبيعية لﻷرض لصالح مختلف فروع الاقتصاد الوطني بروغريس م - ١٣
    Des déclarations prononcées par des représentants des diverses branches du Gouvernement israélien ainsi qu'à la Knesset ont indiqué que des efforts énergiques étaient entrepris afin de maintenir et de renforcer la présence des colons juifs en Cisjordanie, y compris Jérusalem-Est, et dans la bande de Gaza. UN ويدل ما أدلى به ممثلو مختلف فروع الحكومة اﻹسرائيلية وما أدلي به في الكنيست على أن هناك جهدا حثيثا يبذل للحفاظ على وجود المستوطنين اليهود وتعزيزه في الضفة الغربية، بما في ذلك القدس الشرقية وقطاع غزة.
    C'est à l'ordre juridique de l'État de veiller à ce que les diverses branches du gouvernement coopèrent à la prévention des violations des obligations internationales susceptibles de découler des décisions judiciaires. UN وعلى النظام القانوني للدولة يقع عبء التأكد من تعاون مختلف فروع الحكومة لمنع وقوع أية انتهاكات للالتزامات الدولية التي يمكن أن تحدث لولا ذلك نتيجة لقرارات قضائية.
    Le principe de l'égalité se manifeste dans de diverses branches du droit, étant aussi prévu dans beaucoup de lois éparpillées; il apparaît également dans tous les niveaux du système juridique cap-verdien. UN 68 - ومبدأ المساواة يبرز أيضا في مختلف فروع القانون، كما أنه وارد في قوانين شتى كثيرة؛ فضلا عن ذكره في جميع مستويات النظام القانوني بالرأس الأخضر.
    a) Elle légifère dans les domaines qui relèvent de la compétence nationale et en ce qui concerne le fonctionnement des diverses branches du pouvoir; UN (أ) التشريع بشأن القضايا الوطنية وأداء مختلف فروع السلطة الوطنية؛
    En Chine, la part des primes dans la rémunération totale des travailleurs semble avoir beaucoup augmenté à partir du milieu des années 80, ce qui a peut être été la raison essentielle de l'accroissement de la part du travail dans la rémunération totale des facteurs, dans diverses branches de l'industrie. UN وفي الصين، يبدو أن نسبة مدفوعات العلاوات إلى مجموع مكافأة العمل قد ارتفعت بصورة كبيرة بعد منتصف الثمانينات، وقد يكون ذلك سبباً رئيسيا لارتفاع نصيب العمال من مجموع مدفوعات عوامل الانتاج في مختلف فروع الصناعة.
    Fondée en 1990 par la Banque africaine de développement, l'African Business Round Table (ABR) sert de catalyseur pour le développement du secteur privé et réunit des responsables africains de sociétés et d'entreprises d'envergure internationale présentes dans diverses branches d'activité. UN وقد أسس مصرف التنمية الأفريقي المائدة المستديرة الأفريقية للأعمال عام 1990، وتقوم هذه الأخيرة بدور الحفّاز في إشراك القطاع الخاص في التنمية، إذ تجمع بين رؤساء شركات أفريقية ومؤسسات ذات وزن دولي ناشطة في مختلف قطاعات الأعمال والصناعات.
    Y ont participé 16 ministres ainsi que plusieurs hauts fonctionnaires représentant les diverses branches de la prévention du crime et de la justice pénale de leur pays. UN وكان من بين المشتركين ٦١ وزيرا ونائبا عاما/وكيلا عاما، فضلا عن عدد من المسؤولين الرفيعي المستوى الذين يمثلون مختلف قطاعات منع الجريمة والعدالة الجنائية في بلدانهم.
    Y ont participé des experts de diverses branches du droit international et des spécialistes attachés aux divers mécanismes régionaux de protection des droits de l'homme. UN وقد حضر الاجتماع خبراء من شتى فروع القانون الدولي واختصاصيون في شتى اﻵليات اﻹقليمية لحماية حقوق اﻹنسان.
    Le développement et la mise en œuvre efficaces de politiques qui se doivent d'être multidisciplinaires exigent une action coordonnée de la part des diverses branches du Gouvernement national, du pouvoir judiciaire, du Parlement et de la société civile, notamment les syndicats, le secteur privé et les organisations non gouvernementales. UN إن رسم السياسات وتطبيقها الفعال، الذي بطبيعته يتسم بتعددية التخصصات، يجب تنسيقه بين شتى فروع الحكومة الوطنية والسلطة القضائية والبرلمان والمجتمع المدني، بما في ذلك النقابات، والقطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية.
    Sachant que plusieurs rapporteurs spéciaux ont eu recours à l'assistance de spécialistes de diverses branches de la médecine légale dans l'exercice de leur mandat ou en ont souligné la nécessité, UN وإدراكاً منها أن عدة مقررين خاصين قد استعانوا أو أشاروا إلى ضرورة الاستعانة بخبراء في شتى اختصاصات علم الطب الشرعي في سياق إنجاز ولاياتهم،
    Sachant que plusieurs rapporteurs spéciaux ont eu recours à l'assistance de spécialistes de diverses branches de la médecine légale dans l'exercice de leur mandat ou en ont souligné la nécessité, UN وإدراكاً منها أن عدة مقررين خاصين قد استعانوا أو أشاروا إلى ضرورة الاستعانة بخبراء في شتى اختصاصات علم الطب الشرعي في سياق إنجاز ولاياتهم،
    Ce manque d'informations est aggravé par le fait que les familles et les avocats n'ont qu'un accès très limité aux condamnés, ainsi que par les déclarations contradictoires émanant des diverses branches du Gouvernement iranien et des autorités régionales et centrales2. UN وما يؤدي إلى تفاقم مشكلة عدم توافر المعلومات أن الأسر أو المحامين ربما لا يستطيعون إلا بدرجة محدودة جدا الوصول إلى الشخص المحكوم عليه، فضلا عن تضارب البيانات الصادرة عن الفروع المختلفة للحكومة والسلطات الإقليمية والمركزية(4).
    - S'attacheront à promouvoir une vaste coopération dans diverses branches de l'économie, en particulier dans les secteurs des combustibles et de l'énergie, de la métallurgie des métaux non ferreux, de la chimie et des industries légères, des constructions mécaniques, de l'agro-industrie, des transports et des infrastructures y relatives; UN العمل على تعزيز التعاون الموسع في مختلف أفرع الاقتصاد، وبخاصة في قطاع الوقود والطاقة، وتعدين الفلزات غير الحديدية، والصناعات الكيميائية والخفيفة، وفي مجالات الهندسة الميكانيكية، وإقامة المجمعات الزراعية والصناعية، وفي مجال النقل وهياكله الأساسية؛
    9. Perspectives des entrées d'IED dans diverses branches en République de Corée 29 UN ٩- آفاق الاستثمار اﻷجنبي المباشر الوافد إلى مختلف الصناعات في جمهورية كوريا٧٣ اﻷطر )تابع(

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد