ويكيبيديا

    "diverses capitales" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مختلف العواصم
        
    • عواصم مختلفة
        
    • العاصمتين
        
    • عواصم أخرى
        
    Les contacts au niveau gouvernemental se font par l'intermédiaire du Représentant spécial de Mme Ogata, qui se rend régulièrement dans les diverses capitales, et par l'intermédiaire de ses chefs de mission dans ces capitales. UN وتجري الاتصالات على المستوى الحكومي عن طريق الممثل الخاص للسيدة أوغاتا الذي يتنقل بصورة منتظمة بين مختلف العواصم وعن طريق رؤساء بعثاتها في تلك العواصم.
    Encore une fois, toujours en vue de faciliter l'accord, il pourrait être utile d'envisager la tenue d'une série de sessions intensives de négociation auxquelles la participation de représentants de haut rang de diverses capitales pourrait injecter un élément du jugement politique de chaque pays au plus haut niveau. UN ثم أنه مــن أجل تيسير الاتفاق، قد يكون من المفيد النظر في بدء سلسلة من جلسات التفاوض المكثف وهي سلسلة قد تفيد من مشاركة ممثلين على مستوى عال من مختلف العواصم فيها على نحو يكسبها تواجد عنصر الرأي السياسي لكل بلد على أعلى مستــوى.
    Il a en particulier exprimé ses remerciements aux représentants venus des diverses capitales pour faire profiter de leur expérience pratique et aider à mieux comprendre les questions relatives à la CTPD. UN واختص بالشكر الوفود التي أتت من مختلف العواصم لتقاسم خبرتها العملية وآرائها الثاقبة في التصدي للمسائل المتصلة بالتعاون التقني فيما بين البلدان النامية.
    Nous sommes encouragés par les déclarations émanant de diverses capitales qui promettent de faire réellement avancer le programme de désarmement nucléaire. UN ومما يشجعنا التصريحات الصادرة عن عواصم مختلفة بشأن وعودها بالنهوض جوهريا بجدول أعمال نزع السلاح النووي.
    7. Pour donner suite à la résolution, le secrétariat provisoire et les programmes et institutions spécialisés des Nations Unies ont organisé, le 17 juin 1995, plusieurs activités et manifestations dans diverses capitales. UN ٧ - تمشيا مـع القرار، اضطلعت اﻷمانـة المؤقتـة وبرامـج اﻷمـم المتحــدة ووكالاتها المتخصصة، في ١٧ حزيران/يونيه ١٩٩٥، بعدد من اﻷنشطة واﻷحداث في عواصم مختلفة من العالم.
    Il a ajouté que pour cette mission, qui supposait de mener des consultations dans la région et, au besoin, avec diverses capitales, une petite équipe de collaborateurs continuerait de seconder son Conseiller spécial pour Chypre. UN وأشار كذلك إلى أنه، تنفيذا لمهمة مساعيه الحميدة، التي تشمل إجراء مشاورات في المنطقة ومع مختلف العواصم حسب الاقتضاء، فإن مستشاره الخاص لقبرص سوف يواصل تلقي المساعدة من فريق مصغّر.
    Des précisions ont été demandées au sujet de la coordination des activités de l'UNRWA entre les diverses capitales de la région. UN 304 - وطلبوا إيضاحا بشأن تنسيق أنشطة الأونروا بين مختلف العواصم في المنطقة.
    27. Le Chef de la Mission spéciale a tenu des consultations dans diverses capitales de la région et hors de la région, notamment à Washington, Londres, Islamabad, Moscou et New Delhi, et rencontré les représentants de plusieurs autres pays concernés. UN ٢٧ - وعقد رئيس البعثة الخاصة مشاورات في مختلف العواصم في المنطقة وخارجها، بما في ذلك واشنطن، ولندن، وإسلام آباد، وموسكو، ونيودلهي، واجتمع برسميين من عدة بلدان معنية أخرى.
    26. Les débats animés qui avaient eu lieu au cours des séances informelles avaient montré combien il était utile de s'assurer le concours actif de spécialistes de la politique de la concurrence venus des diverses capitales. UN ٦٢- وأكد بشكل خاص أن المناقشات الحية غير الرسمية التي دارت أثناء هذه الدورة قد كشفت مدى حيوية مشاركة خبراء سياسات المنافسة من مختلف العواصم.
    Les diverses capitales, les organisations non gouvernementales et toutes les parties intéressées doivent prendre conscience que la réalisation du développement durable n'exige rien de moins qu'une action intégrant les éléments économiques, environnementaux et sociaux dans la prise de décisions et les programmes, ainsi que la reprise d'un authentique partenariat mondial fondé sur des responsabilités communes mais différenciées. UN لنرسل رسالة إلى مختلف العواصم والمنظمات غير الحكومية وإلى جميع أصحاب المصلحة مفادها أن تحقيق التنمية المستدامة يتطلب عملا يأخذ بعين الاعتبار العناصر الاقتصادية والبيئية والاجتماعية في عملية صنع القرار والبرامج، ويتطلب انبعاث شراكة عالمية حقة تقوم على المسؤوليات المشتركة والمتباينة.
    7. Afin de donner une portée internationale à la politique anticubaine illicite des États-Unis, le prétendu proconsul américain qui œuvre pour la recolonisation de Cuba, Caleb McCarry, a intrigué sans relâche dans diverses capitales pour obtenir d'autres pays qu'ils appuient eux aussi le blocus imposé à notre pays. UN 7 - وإن " الوالي " الأمريكي المزعوم، السيد كاليب ماكيري، الذي يسعى إلى إضفاء الصفة الدولية على سياساته غير المشروعة المعادية لكوبا، يعمد بصورة مكثفة في مختلف العواصم إلى الحصول على الدعم لفرض الحصار على بلدنا دوليا.
    Nous ne nous sommes pas contentés d'étudier ce qui pouvait être fait ici à Genève, mais avons demandé à certains de nos représentants dans diverses capitales d'expliquer aux gouvernements les idées et les exigences non seulement de la présidence, mais de la Conférence proprement dite. UN ولم نقتصر على ما أمكن عمله هنا في جنيف ولكننا حشدنا البعض من ممثلينا في عواصم مختلفة لننقل إلى الحكومات المعنية الأفكار والمتطلبات، لا مجرد أفكار الرئيس ومتطلباته ولكن أفكار المؤتمر نفسه ومتطلباته.
    C'est ainsi qu'ont été mis en place dans diverses capitales huit bureaux centraux chargés expressément de coordonner les activités politiques et de mettre au point des opérations terroristes ainsi que de réaliser des études stratégiques et de collecter des fonds. UN وفي هذا الاجتماع تقرر إنشاء ثمانية مكاتب مركزية في عواصم مختلفة عُهد إليها بالمهام العاجلة المتعلقة بتنسيق اﻷنشطة السياسية وتصميم العمليات اﻹرهابية إلى جانب إعداد الدراسات الاستراتيجية وجمع اﻷموال.
    À ce sujet, la communauté internationale a été invitée à adopter une position unifiée et coordonnée sur la Somalie et à cesser de conférer une certaine légitimité aux chefs de guerre en les " accueillant dans des hôtels de luxe de diverses capitales " . UN وفي هذا الصدد، دعي المجتمع الدولي إلى مواصلة اتخاذ موقف موحد ومنسق بشأن الصومال ووضع حد لإضفاء الشرعية على أمراء الحرب من خلال " استضافتهم في فنادق باهظة التكاليف في عواصم مختلفة " .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد