ويكيبيديا

    "diverses conventions" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مختلف الاتفاقيات
        
    • مختلف اتفاقيات
        
    • شتى الاتفاقيات
        
    • الاتفاقيات المختلفة
        
    • مختلف الاتفاقات
        
    • اتفاقيات مختلفة
        
    • عدد من الاتفاقيات
        
    • عدة اتفاقيات
        
    • بمختلف الاتفاقيات
        
    • العديد من الاتفاقيات
        
    • شتى الاتفاقات
        
    • بعدة اتفاقيات
        
    • شتى اتفاقيات
        
    • اتفاقيات اﻷمم
        
    • اتفاقيات شتى
        
    La délégation de la République fédérative de Yougoslavie participe régulièrement aux réunions des États parties à diverses conventions internationales. UN ويشارك وفد جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية بصورة منتظمة في اجتماعات الدول اﻷطراف في مختلف الاتفاقيات الدولية.
    La législation pénale satisfait aux exigences énoncées dans les diverses conventions relatives à la lutte antiterroriste. UN ويفي القانون الجنائي بالمقتضيات المنصوص عليها في مختلف الاتفاقيات الرامية إلى مكافحة الإرهاب.
    Dans d'autres cas, cet effort va jusqu'à la participation de hauts fonctionnaires nationaux aux activités des organismes des Nations Unies, dont certains sont chargés de surveiller l'application de diverses conventions et traités. UN وفي حالات أخرى، يتسع نطاق المهام ليشمل اشتراك صانعي القرارات الوطنيين في أنشطة وكالات اﻷمم المتحدة، بما في ذلك اشتراكهم في صياغة مختلف الاتفاقيات والمعاهدات التي تشرف على تنفيذها جهات عدة.
    diverses conventions des Nations Unies protègent le droit des citoyens de participer à la conduite des affaires publiques, de voter et d'être élus. UN وتحمي مختلف اتفاقيات الأمم المتحدة حق كل مواطن في المشاركة في تسيير الشؤون العامة والحق في التصويت وفي أن يكون منتخَبا.
    Cette compétence devrait s'exercer à l'égard des crimes internationaux définis dans les diverses conventions énumérées à cet article. UN ويتعين ممارسة هذا الاختصاص على الجنايات الدولية المحددة في شتى الاتفاقيات المذكورة في هذه المادة.
    Les dispositions du Code pénal sont conformes aux obligations découlant de diverses conventions contre le terrorisme. UN والقانون الجنائي يحقق الاشتراطات المحددة في الاتفاقيات المختلفة المتعلقة بمكافحة الإرهاب.
    La délégation yougoslave participe régulièrement aux réunions des Etats parties aux diverses conventions internationales. UN ويشارك وفد جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية بصورة منتظمة في اجتماعات الدول اﻷطراف في مختلف الاتفاقيات الدولية.
    :: Mieux tirer parti des synergies existant entre les diverses conventions relatives à la diversité biologique; UN :: إيجاد تضافر أفضل بين مختلف الاتفاقيات المتصلة بالتنوع البيولوجي
    Elle permettra aux parties à diverses conventions internationales sur les écosystèmes, d'avoir accès aux données utiles pour mesurer le degré de réalisation des objectifs consignés dans ces conventions. UN فهو سيزود الأطراف في مختلف الاتفاقيات الدولية المتعلقة بالنظم الايكولوجية بإمكانية الحصول على البيانات التي يحتاجون إليها لتقييم التقدم المحرز نحو بلوغ أهداف الاتفاقيات.
    Par l'intermédiaire du Royaume des Pays-Bas, les Antilles néerlandaises sont parties à diverses conventions internationales. UN وجزر الأنتيل الهولندية طرف، عن طريق المملكة الهولندية، في مختلف الاتفاقيات الدولية.
    Elle a accédé à la plupart des conventions antiterroristes internationales et à diverses conventions régionales en la matière. UN كما أنها انضمت إلى معظم الاتفاقيات الدولية لمكافحة الإرهاب وإلى مختلف الاتفاقيات الإقليمية بشأن الموضوع.
    De plus, Malte est partie à diverses conventions portant sur le terrorisme ou les domaines connexes. UN وفضلا عن ذلك، فإن مالطة دولة طرف في مختلف الاتفاقيات المتعلقة بالإرهاب أو بالقضايا ذات الصلة.
    Il était impératif d'appliquer les diverses conventions internationales afin de fournir une base juridique solide à la coopération. UN وذُكر أن تنفيذ مختلف الاتفاقيات الدولية هو أمر حتمي لتوفير أساس قانوني سليم للتعاون.
    Le Gabon a ratifié diverses conventions sur les droits de l'homme, en plus de la présente Convention, sans réserves pouvant expliquer ces incohérences, et se montre lent à adapter ses pratiques à sa propre législation. UN وأضافت أن غابون صدقت على مختلف اتفاقيات حقوق الإنسان، بالإضافة إلى الاتفاقية المعنية، بدون تحفظات، فكيف يمكنها تفسير هذه التناقضات، كما أنها بطيئة في جعل ممارساتها تنسجم مع تشريعاتها.
    La délégation ukrainienne estime qu'il convient de porter une plus grande attention à la coordination dans le cadre des diverses conventions des Nations Unies. UN ويعتبر وفده أنه ينبغي إيلاء مزيد من الاهتمام للتنسيق ضد إطار مختلف اتفاقيات اﻷمم المتحدة.
    :: La ratification de diverses conventions internationales sur la lutte contre le terrorisme. UN التصديق على شتى الاتفاقيات الدولية التي ترمي إلى مكافحة الإرهاب.
    30. La CDI a aussi pris en considération les diverses conventions contenant des clauses permettant aux États d’accepter ou de refuser certaines dispositions. UN ٣٠ - وأضاف أن اللجنة نظرت أيضا في الاتفاقيات المختلفة مع الاحتفاظ ببعض اﻷحكام والاستغناء عن بعضها اﻵخر.
    Ce principe constitutionnel recevra par la suite son règlement d'application dans les diverses conventions collectives et statuts professionnels, ainsi que dans la loi relative aux contrats de travail. UN وهذا المبدأ الدستوري سيتم تنظيمه في مختلف الاتفاقات الجماعية وقوانين العمل فضلا عن قانون عقد العمل.
    Il soulignait également les différences et les similitudes entre les dispositions des diverses conventions et leur évolution. UN وأشارت أيضا إلى أوجه الاختلاف والتشابه بين الأحكام المنصوص عليها في اتفاقيات مختلفة والتطور الذي طرأ عليها.
    La délégation japonaise se dit satisfaites des diverses conventions multilatérales qui ont été approuvées pendant la Décennie sous les auspices de l'Organisation et avec la participation du Japon. UN ويسر حكومة اليابان بصفة خاصة اعتماد عدد من الاتفاقيات المتعددة الأطراف خلال هذا العقد تحت إشراف الأمم المتحدة وبدور نشيط قامت به اليابان.
    Ce fait a été largement reconnu par diverses conventions sur le contrôle des armes et le désarmement. UN وقد أُقر بتلك الحقيقة في عدة اتفاقيات لتحديد الأسلحة ونزع السلاح.
    47. Les gouvernements des États des Caraïbes qui maintiennent la peine de mort se conforment à diverses conventions régionales et internationales concernant les droits de l'homme, qui toutes attestent l'absence de consensus international sur la peine capitale. UN ٤٧ - واستطردت قائلة، إن حكومات الكاريبي التي لا تزال تطبق عقوبة اﻹعدام تلتزم بمختلف الاتفاقيات اﻹقليمية والدولية المتعلقة بحقوق اﻹنسان، وكلها تسلم بعدم وجود توافق دولي في اﻵراء بشأن عقوبة اﻹعدام.
    Les diverses conventions que l'ONU a appuyées, sur les armes de destruction massive comme sur les armes conventionnelles, témoignent de son engagement dans ce domaine. UN إن التزام الأمم المتحدة في هذا الميدان يشهد عليه العديد من الاتفاقيات التي أيدتها فيما يتعلق بأسلحة الدمار الشامل وكذلك الأسلحة التقليدية.
    La Bolivie a en outre ratifié récemment diverses conventions multilatérales sur ces questions. UN كما أن بوليفيا قد صادقت مؤخرا بالاضافة الى ذلك على شتى الاتفاقات المتعددة اﻷطراف المتعلقة بهذه المسائل.
    13. À cet égard, rappelons tout d'abord que l'État du Koweït est lié par diverses conventions internationales portant sur les droits de l'homme, à savoir: UN 13- بدايةً تجدر الإشارة في هذا الخصوص إلى أن دولة الكويت ارتبطت بعدة اتفاقيات دولية تتعلق بحقوق الإنسان وهي كالتالي:
    ii) Les diverses conventions de l'Organisation internationale du Travail (OIT) qui ont une incidente notable sur les droits des travailleurs; UN شتى اتفاقيات منظمة العمل الدولية، التي لها أهمية خاصة فيما يتعلق بحقوق العاملين.
    55. Lee Swepston a mentionné diverses conventions de l'OIT pertinentes pour la lutte contre le racisme dans le domaine du travail. UN 55- وأشار لي سويبستن إلى اتفاقيات شتى لمنظمة العمل الدولية تتعلق بمكافحة العنصرية في ميدان العمل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد