La plupart d'entre eux collaborent aujourd'hui activement avec diverses institutions des Nations Unies dans plusieurs pays. | UN | ومعظم هؤلاء يعملون اليوم بنشاط مع مختلف وكالات الأمم المتحدة في بلدان مختلفة. |
Il a coopéré avec diverses institutions des Nations Unies. | UN | وقد تعاون البلد مع مختلف وكالات الأمم المتحدة. |
La contribution de diverses institutions des Nations Unies a également été sollicitée et coordonnée avec le Cabinet du Premier Ministre et le Conseil pour le développement et la reconstruction. | UN | كما تم التماس مدخلات من مختلف وكالات الأمم المتحدة وتنسيقها مع مكتب رئيس الوزراء ومجلس الإنماء والإعمار. |
Elle a rencontré le Représentant spécial du Secrétaire général et son adjointe, des membres du corps diplomatique et les chefs de diverses institutions des Nations Unies. | UN | والتقت المقررة الخاصة بالممثل الخاص للأمين العام ونائبته، وبأعضاء السلك الدبلوماسي وبرؤساء مختلف مؤسسات الأمم المتحدة. |
Une fois construits, les locaux devraient fournir des bureaux pour quelque 600 membres du personnel de diverses institutions des Nations Unies. | UN | سوف توفر المرافق بعد اكتمالها حيزاً للمكاتب يسع لتوفير أماكن لزهاء 600 موظفاً من شتى وكالات الأمم المتحدة. |
Lors des sessions, le Rapporteur spécial a aussi tenu des réunions avec les représentants de divers États et diverses institutions des Nations Unies pour examiner les possibilités de collaboration et des cas précis concernant les peuples autochtones. | UN | وخلال هذه الدورات، اجتمع المقرِّر الخاص مع ممثلي دول مختلفة وعدد من وكالات الأمم المتحدة المختلفة لمناقشة فرص التعاون وتدارس قضايا محدّدة تعني الشعوب الأصلية. |
Deuxièmement, la République populaire démocratique de Corée a coopéré avec diverses institutions des Nations Unies. | UN | 5 - ثانياً، تتعاون جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية مع مختلف وكالات الأمم المتحدة. |
À ce jour, le total des contributions du Japon au Fonds s'élèvent à 297 millions de dollars des États-Unis et le fonds a appuyé quelque 180 projets sur le terrain, élaborés et exécutés par diverses institutions des Nations Unies dans 90 pays en développement environ. | UN | وبلغت مساهمات اليابان في الصندوق حتى الآن 297 مليونا من دولارات الولايات المتحدة الأمريكية وقد دعم الصندوق حوالي 180 مشروعا ميدانيا صاغتها ونفذتها مختلف وكالات الأمم المتحدة في حوالي 90 بلدا ناميا. |
On trouvera ci dessous des exemples d'activité et de réseaux mis sur pied par les diverses institutions des Nations Unies, qui sont présentés ici pour montrer la multiplicité des initiatives prises au sein du système en matière de gestion des savoirs et connaissances. | UN | فيما يلي أمثلة على المبادرات والشبكات التي أنشأتها مختلف وكالات الأمم المتحدة. والهدف من هذا المرفق هو بيان المبادرات العديدة في مجال إدارة المعارف داخل منظومة الأمم المتحدة. |
L'Arabie saoudite est l'un des principaux contributaires aux diverses institutions des Nations Unies et autres organisations internationales et régionales qui s'occupent des questions de pauvreté et de développement. | UN | وأضاف أن بلده هو أحد المساهمين الكبار في مختلف وكالات الأمم المتحدة وسائر المنظمات الدولية والإقليمية التي تتصدى لمسائل الفقر والتنمية. |
On trouvera cidessous des exemples d'activité et de réseaux mis sur pied par les diverses institutions des Nations Unies, qui sont présentés ici pour montrer la multiplicité des initiatives prises au sein du système en matière de gestion des savoirs et connaissances. | UN | فيما يلي أمثلة على المبادرات والشبكات التي أنشأتها مختلف وكالات الأمم المتحدة. والهدف من هذا المرفق هو بيان المبادرات العديدة في مجال إدارة المعارف داخل منظومة الأمم المتحدة. |
Dans le cadre des préparatifs de son débat de haut niveau, le Conseil a par ailleurs tenu, en partenariat avec diverses institutions des Nations Unies et la Banque mondiale, une série de tables rondes sur les différentes dimensions du rôle des technologies de l'information et de la communication dans le développement. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، وفي إطار التحضير للجزء الرفيع المستوى، عقد المجلس سلسلة من حلقات المناقشة حول مختلف أبعاد دور تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في التنمية بالاشتراك مع مختلف وكالات الأمم المتحدة والبنك الدولي. |
M. Errázuriz (Chili) dit que le Rapporteur spécial sur la situation des droits de l'homme et des libertés fondamentales des populations autochtones et les autres mécanismes onusiens sont indispensables et font partie d'un processus de coordination plus large entre les diverses institutions des Nations Unies. | UN | 15 - السيد إرازوريز (شيلي): قال إن شيلي تعتبر التنسيق بين المقرر الخاص المعني بحالة حقوق الإنسان والحريات الأساسية للشعوب الأصلية وغيره من آليات الأمم المتحدة أمرا بالغ الأهمية وجزءا من عملية لتنسيق أشمل بين مختلف وكالات الأمم المتحدة. |
Garantir un socle de protection sociale à la population mondiale constitue un défi considérable. Les études chiffrées menées par diverses institutions des Nations Unies montrent cependant que la création d'un socle de transferts sociaux est globalement réalisable financièrement, à chacune des étapes de développement économique. | UN | 15 - ويشكل ضمان حد أدني للحماية الاجتماعية لسكان العالم بأسره تحديا كبيرا، إلا أن حسابات مختلف وكالات الأمم المتحدة تظهر أن توفير حد أدنى أساسي للتحويلات الاجتماعية يعد أمرا ممكنا على الصعيد العالمي في أي مرحلة تقريبا من مراحل التنمية الاقتصادية. |
Le Comité des droits de l'enfant lui a recommandé de solliciter une assistance internationale auprès de diverses institutions des Nations Unies pour mettre en place un plan d'action national pour l'enfance, s'occuper des enfants soldats, lutter contre le travail des enfants, mettre en place une justice pour mineurs et former les forces de police et s'attaquer au problèmes des adoptions. | UN | وأوصت لجنة حقوق الطفل بأن تلتمس رواندا المساعدة الدولية من مختلف وكالات الأمم المتحدة وأن تعتمد خطة عمل وطنية للأطفال(144). وأن تتخذ تدابير بشأن الجنود الأطفال(145)؛ وبشأن عمل الأطفال(146)؛ وقضاء الأحداث وتدريب الشرطة(147)؛ وبشأن عمليات التبني(148). |
Elle a rencontré le Représentant spécial du Secrétaire général et son adjointe, les membres du corps diplomatique et les chefs de diverses institutions des Nations Unies. | UN | والتقت بالممثل الخاص للأمين العام وبنائبته، وأعضاء السلك الدبلوماسي، ورؤساء مختلف مؤسسات الأمم المتحدة. |
Elle a rencontré le Représentant spécial du Secrétaire général et son adjointe, les membres du corps diplomatique et les chefs de diverses institutions des Nations Unies. | UN | والتقت بالممثل الخاص للأمين العام وبنائبته وبأعضاء السلك الدبلوماسي ورؤساء مختلف مؤسسات الأمم المتحدة. |
22. Demander une aide supplémentaire aux diverses institutions des Nations Unies afin de se conformer pleinement à ses engagements internationaux en matière de protection et de promotion des droits de l'homme (Mexique); | UN | 22- التماس مساعدة إضافية من مختلف مؤسسات الأمم المتحدة من أجل الامتثال تماماً للالتزامات الدولية بحماية وتعزيز حقوق الإنسان (المكسيك)؛ |
Israël est partie aux principaux instruments antiterroristes internationaux et a fourni dans le cadre de la coopération une assistance technique et partagé ses pratiques optimales et compétences pour en favoriser l'application, tant au plan bilatéral que dans le cadre de diverses institutions des Nations Unies. | UN | إن إسرائيل طرف في الصكوك الدولية الأساسية لمكافحة الإرهاب، وتقدم التعاون التقني وتتقاسم أفضل ممارساتها وخبراتها لتنفيذ هذه الصكوك، على المستوى الثنائي ومن خلال شتى وكالات الأمم المتحدة. |
L'une des initiatives prises par ce groupe a consisté à organiser, en avril 2009, une formation pour les formateurs en matière de droit à l'alimentation, en particulier des peuples autochtones et des populations d'ascendance africaine, avec diverses institutions des Nations Unies, et avec le soutien de l'Équipe des directeurs régionaux. | UN | وكانت إحدى مبادرات الفريق تنظيم دورة، في نيسان/أبريل 2009، لتدريب المدربين في مجال الحق في الغذاء، وبصفة خاصة فيما يتعلق بالشعوب الأصلية والسكان المنحدرين من أصل أفريقي، بالاشتراك مع شتى وكالات الأمم المتحدة وبدعم من فريق المديرين الإقليميين. |
67. Le HCDH maintient sa collaboration et son partenariat étroits avec diverses institutions des Nations Unies et des organisations de la société civile travaillant sur des questions liées à la promotion et la protection des droits économiques, sociaux et culturels, des Objectifs du millénaire pour le développement et sur la réduction de la pauvreté. | UN | 67- واصلت المفوضية شراكتها وتعاونها الوثيقين مع شتى وكالات الأمم المتحدة ومنظمات المجتمع المدني التي تتناول في عملها المسائل المتعلقة بتعزيز وحماية الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، والأهداف الإنمائية للألفية، والحد من الفقر. |
diverses institutions des Nations Unies aident les pays en matière de sensibilisation et de renforcement des capacités pour assurer la gestion rationnelle des substances chimiques et des pesticides. | UN | 17 - وساعدت وكالات الأمم المتحدة المختلفة البلدان في رفع الوعي وبناء القدرة بالنسبة للإدارة المأمونة للمواد الكيميائية ومبيدات الآفات. |