ويكيبيديا

    "diverses lois" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مختلف القوانين
        
    • قوانين مختلفة
        
    • عدة قوانين
        
    • قوانين شتى
        
    • قوانين متنوعة
        
    • القوانين المختلفة
        
    • شتى القوانين
        
    • مختلف التشريعات
        
    • عدد من القوانين
        
    • التشريعات المختلفة
        
    • عددا من القوانين
        
    • عدة تشريعات
        
    • العديد من القوانين
        
    • قوانين عديدة
        
    • قوانين متعددة
        
    Israël a demandé si l'Albanie envisageait de regrouper diverses lois relatives aux minorités en une seule. UN وتساءلت إسرائيل عما إذا كانت ألبانيا تنظر في دمج مختلف القوانين المتعلقة بقضايا الأقليات في قانون واحد.
    Outre l'égalité du droit à la propriété, un certain nombre d'autres modifications importantes ont été apportées à diverses lois substantielles et procédurales. UN وبالإضافة إلى الحق المتساوي في الممتلكات، أُجري عدد من التعديلات الهامة الأخرى في مختلف القوانين الجوهرية والإجرائية.
    En Estonie, la maternité est protégée en vertu de diverses lois. UN والأمومة تحميها قوانين مختلفة في إستونيا.
    Le Gouvernement des États-Unis a adopté et appliqué diverses lois et mesures de contrainte unilatérales à l'encontre de Cuba. UN وقد اعتمدت حكومة الولايات المتحدة ونفذت عدة قوانين وتدابير قسرية انفرادية ضد كوبا.
    Conformément à ce principe, le Gouvernement a promulgué diverses lois. UN ووفقاً لهذه السياسة قامت الحكومة بسنّ قوانين شتى.
    Cet état de choses a permis l'adoption de mesures de protection et de promotion des droits de la femme ainsi que de diverses lois en rapport avec l'égalité des sexes. UN وأدى ذلك إلى اتخاذ تدابير لحماية وتعزيز حقوق المرأة كما أدى إلى سن قوانين متنوعة تتعلق بنوع الجنس.
    Dans le passé, diverses lois ont été élaborées ou modifiées en vue d'assurer l'égalité entre les sexes et de protéger les droits fondamentaux des femmes. UN وقد تم في الماضي صياغة أو تعديل مختلف القوانين لكفالة تحقيق المساواة وحماية حقوق المرأة.
    En vue d'assurer l'équité entre les sexes, on procède actuellement à l'examen des diverses lois. UN وبغية كفالة المساواة بين الجنسين، يجري حاليا استعراض مختلف القوانين.
    En Irlande, la détention, l'utilisation et le port d'armes à feu sont régis par diverses lois sur les armes à feu. UN وتنظم التشريعات المتضمنة في مختلف القوانين المتعلقة بالأسلحة النارية حيازة تلك الأنواع من الأسلحة واستخدامها وحملها.
    Cette notion est renforcée dans diverses lois et directives politiques, dont la macropolitique du pays. UN وهذا المفهوم يتعزز الآن في مختلف القوانين والمبادئ الأساسية للسياسة العامة، بما فيها سياسة البلد الكلية.
    v) Examiner et analyser diverses lois et politiques pertinentes en vigueur dans d'autres pays, notamment dans la région, et conseiller le Gouvernement. UN فحص وتحليل مختلف القوانين والسياسات في البلدان الأخرى خاصة بلدان المنطقة وتقديم المشورة للحكومة.
    Cependant, diverses lois adoptées par l'actuel Parlement sont aussi entrées en vigueur. UN كما دخلت حيز النفاذ في الوقت نفسه قوانين مختلفة أصدرها البرلمان القائم حالياً.
    La Roumanie et la Slovaquie ont adopté diverses lois, arrêtés et ordonnances concernant la qualité de l'air, les combustibles, les normes d'émission et la définition des méthodes de suivi. UN وسنّت رومانيا وسلوفاكيا قوانين مختلفة وقرارات وأوامر حكومية شتى لضبط نوعية الهواء والوقود وتحديد معايير للانبعاثات ووضع منهجيات للرصد.
    85. L'État a aussi promulgué diverses lois visant à appliquer les dispositions de la Constitution qui envisage une société sans discrimination et sans injustice. UN ٨٥ - كما سنت الدولة قوانين مختلفة لتحقيق الولاية الدستورية المتعلقة بإيجاد مجتمع خال من التمييز وعدم المساواة.
    Au plan législatif, diverses lois et règlements ont été adoptés concernant la sécurité et la confidentialité des documents électroniques et l'efficacité des communications entre les organismes de l'administration publique et avec les citoyens. UN وقد قطعت أشواطا طويلة في ميدان التشريعات نحو اعتماد عدة قوانين ونظم بشأن أمن وسرية الوثائق الإلكترونية، وتحقيق كفاءة الاتصالات فيما بين أجهزة الدولة، وفيما بين هذه الأجهزة والمواطنين.
    Ces définitions sont tirées de diverses lois relatives aux personnes handicapées. UN وقد أُخذت هذه التعاريف من قوانين شتى تتعلق بالأشخاص ذوي الإعاقة.
    En outre, diverses lois contiennent des dispositions qui interdisent la discrimination. UN وعلاوة على ذلك تتضمن قوانين متنوعة أحكاماً مهمة تحظر التمييز.
    Statuant en dernière instance sur les décisions des tribunaux cantonaux qui lui sont déférées, le Tribunal fédéral contribue à la conformité des diverses lois cantonales au droit fédéral ainsi qu'à l'application uniforme de ce dernier. UN وهي أعلى سلطة للنظر في أحكام محاكم الكانتونات المرفوعة اليها وتعمل على تحقيق توافق القوانين المختلفة في الكانتونات مع القانون الاتحادي وعلى التطبيق المتسق لهذا القانون.
    À part la prééminence de la Constitution (en principe au moins), les rapports entre les diverses lois sur la procédure pénale restent mal définis. UN وفيما عدا السلطة العليا التي يمثلها الدستور - على اﻷقل من حيث المبدأ - فإن العلاقة بين شتى القوانين واﻹجراءات الجنائية ما تزال غامضة.
    :: La promulgation de diverses lois et de divers amendements (voir parties du rapport consacrées aux articles premier et 2) UN :: إصدار مختلف التشريعات والتعديلات كما نوقش في المادتين 1 و 2؛
    Au cours du quinzième Congrès, des propositions de loi générale remplaçant diverses lois en vigueur ont été examinées en troisième lecture au Sénat et à la Chambre des représentants. UN وإبان ولاية الكونغرس الخامس عشر، بلغت مشاريع القوانين الموحدة الرامية إلى الاستعاضة عن عدد من القوانين السارية مرحلة القراءة الثالثة في مجلسي الشيوخ والنواب.
    Elle a étudié l'efficacité des diverses lois et a formulé des recommandations et des propositions concernant différentes lois. UN ولقد درست فعالية التشريعات المختلفة وقدمت توصيات واقتراحات بشأن مختلف القوانين.
    diverses lois importantes ont été adoptées afin d'assurer la protection sociale des citoyens et leur permettre de retrouver leur foyer et l'emploi qu'ils occupaient en temps de paix. UN وسن عددا من القوانين الهامة لتوفير الحماية الاجتماعية للمواطنين ولتمكينهم من العودة الى ديارهم والى الوظائف التي كانوا يشغلونها في وقت السلم.
    A l'échelon provincial, diverses lois portent sur le bien-être de la cellule familiale. UN وتوجد على مستوى المقاطعة عدة تشريعات تتناول رعاية الوحدة العائلية.
    Le respect des droits des minorités religieuses figure dans diverses lois. UN أُدمج احترام حقوق الأقليات الدينية في العديد من القوانين.
    Il y a aussi diverses lois, dont on décrit ci-après les plus importantes, qui portent protection des femmes dans l'emploi. UN كما توجد قوانين عديدة تحمي المرأة في مكان العمل، من أهمها القوانين الموصوفة أدناه.
    34. Le Soudan a adopté différentes mesures, promulgué diverses lois et lancé une série de projets en vue d'éliminer la pauvreté. UN ٣٤ - واسترسل يقول إن بلده اتخذ تدابير مختلفة وسن قوانين متعددة وشرع في تنفيذ مجموعة من المشاريع بغية القضاء على الفقر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد