ويكيبيديا

    "diverses organisations de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مختلف منظمات
        
    • مختلف المنظمات
        
    • مجموعة متنوعة من المنظمات
        
    • منظمات مختلفة من
        
    • طائفة متنوعة من المنظمات
        
    • منظمات شتى من
        
    • طائفة من منظمات
        
    • شتى منظمات
        
    • ومختلف منظمات
        
    • كافة منظمات
        
    • مع منظمات شتى
        
    diverses organisations de la société civile en font également partie. UN وتضم اللجنة الفرعية أيضا مختلف منظمات المجتمع المدني.
    Le Mouvement collabore avec diverses organisations de la société civile (OSC) et ONG, et avec des organismes des Nations Unies. UN وتعمل الحركة مع مختلف منظمات المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية ومع الوكالات التابعة للأمم المتحدة.
    Dans ce contexte, une aide est également apportée par le < < National Council of Women > > ( < < Conseil national des femmes > > ), organisation non gouvernementale de coordination de diverses organisations de femmes. UN ويقدم المجلس الوطني للمرأة الدعم أيضا، وهو هيئة غير حكومية تنضوي تحتها مختلف المنظمات النسائية.
    Le développement des capacités d'action nationale est de la plus grande importance et doit inclure les possibilités offertes par les organisations non gouvernementales, en particulier les diverses organisations de femmes et celles chargées des questions de santé et d'environnement. UN فبناء القدرات لﻹجراء الوطني له أهمية قصوى، ويجب أن يشمل قدرات المنظمات غير الحكومية، وبخاصة مختلف المنظمات النسائية فضلا عن منظمات الصحة والبيئة.
    45. Le Comité prie l'État partie d'associer tous les ministères et organismes publics à l'établissement de son prochain rapport et de consulter diverses organisations de femmes et de défense des droits de l'homme à cette occasion. UN 45- تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تكفل مشاركة جميع الوزارات والهيئات الحكومية على نطاق واسع في إعداد تقريرها المقبل، فضلاً عن التشاور مع مجموعة متنوعة من المنظمات النسائية ومنظمات حقوق الإنسان خلال هذه العملية.
    On comptait parmi eux des Palestiniens dont les terres avaient été confisquées pour permettre les constructions prévues, des membres du Conseil législatif palestinien de la région de Bethléem, des militants du Fatah ainsi que des membres de diverses organisations de Bethléem et de Beit Sahur. UN وكان من ضمن المشاركين فلسطينيون كانت قد صودرت أراضيهم ﻹفساح المجال للبناء المخطط، وأعضاء في المجلس التشريعي الفلسطيني من منطقة بيت لحم، وحركيون من فتح فضلا عن أعضاء من منظمات مختلفة من بيت لحم وبيت ساحور.
    Le PNUD entretient également des rapports étroits avec diverses organisations de la société civile, forgeant des partenariats avec le secteur privé, des organisations non gouvernementales (ONG) des Églises, des syndicats, des associations féminines et de paysans, les peuples autochtones, les établissements universitaires et les organisations de droits de l'homme. UN ويقيم البرنامج أيضا علاقة وثيقة مع طائفة متنوعة من المنظمات في المجتمع المدني، بتكوين شراكات مع القطاع الخاص، والمنظمات غير الحكومية، والكنائس، والنقابات، ومنظمات الفلاحين والمنظمات النسائية، والسكان اﻷصليين، والمؤسسات اﻷكاديمية، ومنظمات حقوق اﻹنسان.
    Objectif atteint. 10 rapports et 10 déclarations sur la situation des droits de l'homme ont été publiés par diverses organisations de protection des droits de l'homme présentes en Côte d'Ivoire. UN أنجز. أصدرت مختلف منظمات حقوق الإنسان في كوت ديفوار 10 تقارير عن حقوق الإنسان و 10 بيانات.
    De plus, la SFOR participe très activement aux activités des diverses organisations de médias de la communauté internationale. UN وباﻹضافة إلى ذلك، فإن القوة عنصر مشارك رئيسي في مختلف منظمات وسائط اﻹعلام التابعة للمجتمع الدولي.
    88. Dans la question 20, il s'agissait de savoir s'il existait ou non une organisation-cadre, c'est-à-dire une organisation regroupant les diverses organisations de handicapés. UN ٨٨ - ويتعلق السؤال ٢٠ بالاستفسار عن المنظمات الجامعة، أي المنظمات المشتركة التي تضم مختلف منظمات المعوقين.
    Les faits, à savoir le massacre de la population civile de Maragha, ont été corroborés par diverses organisations de défense des droits de l'homme, dont Human Rights Watch et Amnesty International. UN وأكدت مختلف منظمات حقوق الإنسان، بما في ذلك منظمة رصد حقوق الإنسان ومنظمة العفو الدولية، وقائع القتل الجماعي للسكان المدنيين في ماراغا.
    diverses organisations de la société civile dispensent une formation portant sur un certain nombre de problématiques pertinentes pour les femmes rurales, notamment les droits sur les terres communales. UN وقدَّمت مختلف منظمات المجتمع المدني تدريباً في مجموعة من المجالات ذات الأهمية للمرأة الريفية، بما في ذلك حقوق الأراضي المجتمعية.
    En 2011, une brochure d'information sur les objectifs du Pakistan en rapport avec les objectifs du Millénaire pour le développement ainsi que leur état d'avancement a été publiée et diffusée auprès de diverses organisations de la société civile. UN وفي عام 2011، نشرت المنظمة كتيب معلومات عن أهداف باكستان المتصلة بالأهداف الإنمائية للألفية والحالة الراهنة لتطبيقها، ووزعته على مختلف منظمات المجتمع المدني.
    Nombre des progrès accomplis en Amérique latine et dans les Caraïbes sont le résultat de la pression et de l'activisme des diverses organisations de femmes et féministes qui existaient et œuvraient pour l'égalité entre les sexes déjà avant Beijing. UN ويرجع كثير من التقدُّم المحرز في منطقة أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي إلى الضغط والنشاط الذي مارسته مختلف المنظمات النسائية والنسوية التي كانت قائمة بالفعل قبل بيجين والتي كانت تعمل من أجل المساواة بين الجنسين.
    Dans ce cadre, il analyse les directives sur la réalisation des évaluations des besoins établies par diverses organisations de donateurs et passe en revue l'ensemble des évaluations des besoins existant au niveau national. UN ويتضمن الاستعراض تحليلات للمبادئ التوجيهية القائمة بشأن إجراء عمليات تقييم الاحتياجات من جانب مختلف المنظمات المانحة فضلاً عن عرض عام لعمليات تقييم الاحتياجات القائمة على المستوى الوطني.
    Le Conseil, une organisation non gouvernementale, aura pour principales fonctions le développement, la promotion, l'encouragement et la coordination des activités de jeunes au niveau national et cherchera à faciliter et à encourager la coopération entre les diverses organisations de jeunes. UN وستكــون المهام الرئيسية للمجلس - باعتباره منظمة غير حكومية - وضع وتعزيز وتشجيع وتنسيق اﻷنشطة الشبابية على أساس وطني، وسيرمي الـــى تسهيل وتشجيـــع التعاون بين مختلف المنظمات الشبابية.
    Le Comité prie l'État partie d'assurer une large participation de tous les ministères et organismes publics à l'établissement de son prochain rapport et de consulter diverses organisations de femmes et de défense des droits humains durant cette phase. UN 50 - تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تكفل مشاركة جميع الوزارات والهيئات العامة على نطاق واسع في إعداد تقريرها المقبل، وأن تتشاور في الوقت نفسه مع مجموعة متنوعة من المنظمات النسائية ومنظمات حقوق الإنسان.
    45. Le Comité prie l'État partie d'associer largement tous les ministères et organismes publics à l'établissement de son prochain rapport et de consulter diverses organisations de femmes et organisations de défense des droits de l'homme à cette occasion. UN 45- تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف تأمين المشاركة الواسعة لجميع الوزارات والهيئات الحكومية في إعداد تقرير الدولة الطرف المقبل واستشارة مجموعة متنوعة من المنظمات النسائية ومنظمات حقوق الإنسان.
    diverses organisations de la société civile et l'Université du Suriname mettent au point des programmes destinés à mettre en place l'infrastructure et les réseaux des TIC nécessaires. UN وتعكف منظمات مختلفة من منظمات المجتمع المدني وجامعة سورينام على إعداد برامج تركِّز على إيجاد الهياكل الرئيسية الضرورية وشبكات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    57. Le Comité demande à l'État partie de veiller à ce que tous les ministères et les organes de l'État participent largement à l'élaboration du prochain rapport périodique, et de consulter à cette occasion diverses organisations de femmes et de défense des droits de l'homme. UN 57- تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تكفل المشاركة الواسعة لجميع الوزارات والهيئات العامة في إعداد تقريرها الدوري المقبل، وأن تستشير، خلال هذه المرحلة، طائفة متنوعة من المنظمات النسائية ومنظمات حقوق الإنسان.
    Le 10 janvier, diverses organisations de la société civile ont publié un communiqué dans lequel elles tiennent le Gouvernement pour responsable de la détérioration de la situation sociale et économique et ont fait appel au Président pour qu'il prenne des mesures correctives. UN وفي 10 كانون الثاني/يناير، أصدرت منظمات شتى من المجتمع المدني بلاغا حمّلت فيه الحكومة مسؤولية تردي الحالة الاجتماعية والسياسة وطالبت رئيس البلاد باتخاذ تدابير تصحيحية.
    Il faut encourager diverses organisations de microcrédit et réseaux de praticiens aux niveaux régional et mondial, parmi d'autres, à organiser les cours de formation. UN وهنالك حاجة لتشجيع طائفة من منظمات الائتمانات الصغيرة وشبكات الممارسين اﻹقليمية والعالمية وغيرها على تنظيم التدريب.
    63. Chaque édition a bénéficié de la collaboration de diverses organisations de la société civile qui soutiennent l'action de la Direction des droits de l'homme, les unes sur la base d'accords de coopération, d'autres dans des domaines d'activité spécifiques. UN 63- وحظي تنظيم كل أسبوع بتعاون شتى منظمات المجتمع المدني التي تؤازر عمل مديرية حقوق الإنسان، بعضها على أساس اتفاقات تعاون، والأخرى في ميادين أنشطة خاصة.
    Une centaine d'observateurs représentaient également des parlements, partis et associations politiques et diverses organisations de médias de l'étranger. UN وكان هناك أيضا حوالي ١٠٠ مراقب يمثلون البرلمانات واﻷحزاب السياسية والرابطات ومختلف منظمات وسائط الاعلام اﻷجنبية.
    29. L'État partie devrait publier et diffuser largement son quatrième rapport périodique et les présentes observations finales auprès des autorités judiciaires, législatives et administratives, ainsi que des diverses organisations de la société civile, dont les congrès populaires. UN 29- ينبغي للدولة الطرف أن تنشر تقريرها الدوري الرابع المقدم إلى اللجنة والملاحظات الختامية المتعلقة به وأن توزعهما على نطاق واسع على السلطات القضائية والتشريعية والإدارية، وعلى كافة منظمات المجتمع المدني الأخرى، بما فيها مجالس الشعب.
    53. Le Comité prie l'État partie d'assurer une large participation de tous les ministères et organismes publics à l'établissement du prochain rapport et de consulter à cette occasion diverses organisations de défense des droits des travailleurs migrants et des droits de l'homme. UN 53- وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تكفل مشاركة جميع الوزارات والهيئات الحكومية مشاركة واسعة في إعداد التقرير المُقبل والتشاور بهذه المناسبة مع منظمات شتى للدفاع عن حقوق العمال المهاجرين وحقوق الإنسان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد