Les réfugiés de Kelbadjar ont été répartis dans diverses régions de l'Azerbaïdjan. | UN | وقد تم توزيع اللاجئين من منطقة كلباجار على مختلف مناطق أذربيجان. |
Le Comité s'inquiète en outre des disparités locales dans diverses régions de l'État partie. | UN | كما ينتاب اللجنةَ قلقٌ إزاء التباينات القائمة محلياً في مختلف مناطق الدولة الطرف. |
diverses régions de la Bosnie, Amérique et Europe | UN | أجزاء مختلفة من البوسنة، وأمريكا، وأوروبا |
Je saisirai également cette occasion pour exprimer notre gratitude à S. E. M. Boutros Boutros-Ghali et le remercier de la contribution importante qu'il a apportée au renforcement de l'autorité de l'Organisation des Nations Unies et des efforts qu'il a déployés au service du maintien de la paix dans diverses régions de la planète. | UN | وإذ أغتنم هذه الفرصة، أود أن أعرب عن امتناننا لسعادة السيد بطرس بطرس غالي، كما أود أن أشكره على مساهمته الجوهرية في تعزيز هيبة اﻷمم المتحدة وجهوده الرامية إلى صـــون السلـــم في شتى مناطق المعمورة. |
En Suède, Jansson et al. (1993) ont fait état de concentrations de paraffines chlorées (longueur de chaîne non spécifiée) s'élevant à 2,9 ug/ g lipides chez les lapins (Revingeshed, Skåne), à 4,4 chez les élans (Grismsö, Västmanland), à 0,14 chez les rennes (Ottsjö, Jaämtland) et à 0,53 chez les balbuzards (diverses régions de Suède). | UN | فقد أبلغ Jansson وآخرون (1993) عن وجود تركيزات بارافينات مكلورة (غير محددة طول السلسلة في الأرانب (Revingeshed, Skåne)، وحيوان الموظْ (moose) (Grismsö, Västmanland) وغزال الرنة (Ottsjö, Jaämtland) والعُقاب النسارية (من مناطق متعددة في السويد) تصل إلى 2.9، 4.4، 0.14 و0.53 ميكروغرام/غرام دهن بالوزن الرطب، على التوالي. |
Sur ce groupe, 150 000 personnes déplacées à l'intérieur non enregistrées venant de la Tchétchénie se trouveraient dans diverses régions de la Fédération de Russie. | UN | ومن هذه المجموعة، يقدر أن 000 150 من المشردين داخلياً في الشيشان غير المسجلين موجودون في مناطق مختلفة من الاتحاد الروسي. |
Des informations lui ont été communiquées concernant plusieurs autres organisations non gouvernementales qui travaillent dans diverses régions de la Belgique. | UN | وتلقت معلومات عن عدد من المنظمات غير الحكومية الأخرى العاملة في أنحاء مختلفة من بلجيكا. |
b) Organisation, ou appui à l'organisation d'ateliers dans les diverses régions de l'Organisation des Nations Unies, avec le soutien des acteurs locaux et d'autres parties prenantes. | UN | (ب) تنظيم حلقات عمل أو المساعدة في تنظيمها في مختلف أقاليم الأمم المتحدة وفقاً لمقترحات أصحاب المصلحة المحليين وغيرهم. |
Le Comité estime qu'il serait utile de ventiler le nombre prévu de véhicules devant être alloués à chaque unité et de le comparer à l'effectif du personnel affecté dans les diverses régions de la mission. | UN | وثمة جدوى، في رأي اللجنة، من تحليل التخصيص المخطط للمركبات في كل وحدة بالقياس إلى عدد الموظفين المكلفين بالعمل في مختلف مناطق البعثة. |
Des milliers de familles azerbaïdjanaises se virent ainsi contraintes de fuir vers diverses régions de l'Azerbaïdjan ou même vers d'autres Républiques de l'URSS. | UN | وبالتالي، فإن آلاف اﻷسر اﻷذربيجانية أرغمت على الفرار، ليس إلى مختلف مناطق أذربيجان وحسب، ولكن أيضاً إلى سائر جمهوريات الاتحاد السوفياتي. |
L'existence d'organisations non gouvernementales est vitale pour le pluralisme et la démocratie; ces organisations constituent d'importants moyens de communication et de coopération entre les communautés des diverses régions de la Bosnie-Herzégovine. | UN | فوجود المنظمات غير الحكومية حيوي للتعددية والديمقراطية، وهي تمثل وسائل هامة للاتصال والتعاون فيما بين المجتمعات المحلية في مختلف مناطق البوسنة والهرسك. |
Si ces mesures essentielles ne sont pas prises immédiatement, il ne sera pas possible de déployer en temps opportun les troupes d'infanterie des Nations Unies dans les diverses régions de l'Angola. | UN | وما لم يجر اتخاذ هذه الخطوات الحرجة فورا، فسيتعذر وزع قوات المشاة التابعة لﻷمم المتحدة في مختلف مناطق أنغولا في الوقت المناسب. |
Comme cette opération est tributaire de l'apparition de séismes adéquats dans les diverses régions de la planète, cela prend beaucoup de temps et requiert la participation d'un grand nombre de pays sur tout le globe. | UN | وحيث أن هذا العمل يتوقف على إتاحة ظواهر اهتزازية مناسبة في مختلف مناطق اﻷرض، فهو يستغرق وقتاً طويلاً ويتطلب مشاركة بلدان كثيرة في جميع أرجاء الكرة اﻷرضية. |
Mon pays appuie pleinement les efforts de l'OUA et a souvent contribué au règlement des conflits dans diverses régions de l'Afrique. | UN | ويؤيد بلدي تأييدا كاملا جهود منظمـــة الوحدة اﻷفريقية، ولقد ساهم فــي مناسبــات شتى في حل النزاعات في أجزاء مختلفة من أفريقيا. |
Un projet de loi sur l'élimination de la violence familiale contenait, entre autres, des dispositions relatives à la création de centres de réadaptation pour les femmes et les enfants victimes de violence dans diverses régions de l'Azerbaïdjan. | UN | ويتضمن مشروع قانون بشأن القضاء على العنف العائلي أحكاماً بشأن إنشاء مراكز لإعادة تأهيل النساء والأطفال ضحايا العنف في أجزاء مختلفة من أذربيجان. |
Ces bureaux de liaison sont nécessaires en raison du caractère indépendant des situations des diverses régions de l'ex-Yougoslavie et de l'importance des politiques menées par le Gouvernement croate et celui de la République fédérative de Yougoslavie en ce qui concerne l'évolution des événements dans la région. | UN | فثمة حاجة إلى مكتبي الاتصال هذين نظرا للترابط الذي تتسم به الحالة في شتى مناطق يوغوسلافيا السابقة وبسبب أهمية سياسات حكومتي كرواتيا وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية بالنسبة لﻷحداث داخل المنطقة. |
Ces bureaux sont nécessaires compte tenu du caractère interdépendant des situations des diverses régions de l’ex-Yougoslavie et de l’importance des politiques menées par le Gouvernement croate et celui de la République fédérale de Yougoslavie en ce qui concerne l’évolution des événements dans la région. | UN | وهذان المكتبان لازمان بالنظر الى طابع الترابط الذي تتسم به اﻷوضاع في شتى مناطق يوغوسلافيا السابقة وبسبب اﻷهمية التي تتسم بها السياسات التي تنتهجها حكومتا كرواتيا وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية إزاء اﻷحداث التي تقع داخل المنطقة. |
En Suède, Jansson et al. (1993) ont fait état de concentrations de paraffines chlorées (longueur de chaîne non spécifiée) s'élevant à 2,9 ug/ g lipides chez les lapins (Revingeshed, Skåne), à 4,4 chez les élans (Grismsö, Västmanland), à 0,14 chez les rennes (Ottsjö, Jaämtland) et à 0,53 chez les balbuzards (diverses régions de Suède). | UN | فقد أبلغ Jansson وآخرون (1993) عن وجود تركيزات بارافينات مكلورة (غير محددة طول السلسلة في الأرانب (Revingeshed, Skåne)، وحيوان الموظْ (moose) (Grismsö, Västmanland) وغزال الرنة (Ottsjö, Jaämtland) والعُقاب النسارية (من مناطق متعددة في السويد) تصل إلى 2.9، 4.4، 0.14 و0.53 ميكروغرام/غرام دهن بالوزن الرطب، على التوالي. |
En Suède, Jansson et al. (1993) ont fait état de concentrations de paraffines chlorées (longueur de chaîne non spécifiée) s'élevant à 2,9 ug/ g lipides chez les lapins (Revingeshed, Skåne), à 4,4 chez les élans (Grismsö, Västmanland), à 0,14 chez les rennes (Ottsjö, Jaämtland) et à 0,53 chez les balbuzards (diverses régions de Suède). | UN | فقد أبلغ Jansson وآخرون (1993) عن وجود تركيزات بارافينات مكلورة (غير محددة طول السلسلة في الأرانب (Revingeshed, Skåne)، وحيوان الموظْ (moose) (Grismsö, Västmanland) وغزال الرنة (Ottsjö, Jaämtland) والعُقاب النسارية (من مناطق متعددة في السويد) تصل إلى 2.9، 4.4، 0.14 و0.53 ميكروغرام/غرام دهن بالوزن الرطب، على التوالي. |
100. Le Cameroun participe de plus en plus activement aux opérations de maintien de la paix dans diverses régions de la planète. | UN | 100- وأوضح أن الكاميرون تقوم على نحو متزايد بدور نشط في عمليات حفظ السلام في مناطق مختلفة من العالم. |
217. Dans diverses régions de l'ex-Yougoslavie, les civils sont les cibles principales du " nettoyage ethnique " , l'objectif étant de les déloger de leur domicile. | UN | ٧١٢ ـ دعا الاتجاه إلى " التطهير العرقي " في مناطق مختلفة من يوغوسلافيا السابقة إلى استهداف السكان المدنيين في المقام اﻷول، بهدف تشريدهم من ديارهم. |
En septembre dernier, le HCR a procédé à un examen de l'opération dans diverses régions de l'Iran, y compris la province de Khorasan. | UN | وفي شهر أيلول/سبتمبر الماضي، قامت المفوضية بمراقبة العملية في أنحاء مختلفة من ايران، بما فيها مقاطعة خراسان. |
Pour nous autres Africains qui sommes aujourd'hui confrontés dans diverses régions de notre continent à des conflits nouveaux, nous sommes parties prenantes dans cette nouvelle aventure à laquelle nous convie l'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture (UNESCO). | UN | واﻷفارقة الذين يواجهون اليوم صراعات جديدة في مختلف أقاليم قارتنا، جزء من هذه التجربة المثيرة التي تدعونـــا منظمة اﻷمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة )اليونسكو( إلى المشاركة فيها. |
De plus, des Somaliens originaires de diverses régions de Somalie s'installaient dans le Somaliland et étudiaient dans ses universités. | UN | وعلاوة على ذلك، وفد الصوماليون من أنحاء شتى في البلاد إلى صوماليلاند من أجل الاستقرار فيها والدراسة في جامعاتها. |