ويكيبيديا

    "diverses sources d" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مختلف مصادر
        
    • شتى مصادر
        
    • مصادر شتى
        
    • المصادر المختلفة
        
    • العديد من مصادر
        
    • طائفة من مصادر
        
    • عدة مصادر
        
    Tableau 1. Offre mondiale d'énergie primaire - part des diverses sources d'énergie UN الجدول 1 - العرض العالمي من الطاقة الأولية - حصة مختلف مصادر الطاقة
    La destruction de leurs équipements a été délibérée et a créé un blocus de l'information sur les événements du pays, restreignant l'accès de la population aux diverses sources d'information. UN فقد دمرت معداتها عمدا، مما نتج عنه تعتيم إعلامي على اﻷحداث في البلد وأدى ذلك بالتالي الى تقييد الفرص المتاحة للسكان للوصول الى مختلف مصادر المعلومات.
    — En recourant davantage à diverses sources d'information; UN - تحقيق استفادة أكبر من شتى مصادر المعلومات؛
    Les chiffres qui ont été recueillis auprès de diverses sources d'information ne sont donc que des estimations, ce qui explique, en général, les éventuels écarts. UN ومن ثم فإن الأرقام التي أوردتها شتى مصادر المعلومات ليست سوى تقديرات، الأمر الذي يُفسّر عموماً ما يوجد من تباينات.
    13. Le représentant reçoit de diverses sources d'un grand nombre de pays des informations sur la situation des droits de l'homme des personnes déplacées dans leur pays respectif. UN ٣١ - ويحصل الممثل من مصادر شتى على معلومات بشأن حالة حقوق الانسان لﻷشخاص المشردين داخليا في عدد كبير من البلدان.
    Les prix des marchés énergétiques ne reflétaient pas les coûts réels de production et d'utilisation des diverses sources d'énergie. UN ولم تعكس أسعار الطاقة في اﻷسواق التكاليف الفعلية لانتاج واستعمال المصادر المختلفة للطاقة.
    L'État partie ajoute, se référant à diverses sources d'information, que des personnes soupçonnées d'être impliquées dans un crime grave, ou agissant au sein de groupes politiques spécifiques, risquent aussi d'être arrêtées. UN وتضيف الدولة الطرف، في معرض إشارتها إلى العديد من مصادر المعلومات، أن الأشخاص الذين يشتبه في تورطهم في ارتكاب جرائم خطيرة أو العاملين داخل جماعات سياسية معينة معرضون أيضاً لخطر إلقاء القبض عليهم.
    Bien qu'il ait consulté diverses sources d'information, l'État partie n'a pas trouvé de statistiques fiables sur les taux d'hépatite C et de tuberculose dans les prisons américaines. UN فبعد أن بحثت في طائفة من مصادر المعلومات، لم تعثر الدولة الطرف على إحصاءات موثوقة تبين معدّلي الإصابة بالتهاب الكبد وبداء السل في سجون الولايات المتحدة.
    Des représentants du Département américain du commerce ont fait référence à diverses sources d'information dans le domaine des contrôles à l'exportation. UN وأشار ممثلو وزارة التجارة الأمريكية إلى عدة مصادر للمعلومات تستخدم في مسائل ضوابط التصدير.
    Toutefois, ces diverses sources d'informations tendent à converger sur des faits similaires lorsqu'il s'agit de provinces où subsistent des poches de conflit comme celles de Cibitoke, de Bubanza, de Bujumbura—rural, de Bururi et de Makamba. UN بيد أن مختلف مصادر المعلومات هذه تنحو إلى الاتفاق في الرأي بشأن وقائع متشابهة عندما يتعلق اﻷمر بمقاطعات ما زالت توجد فيها جيوب نزاع مثل سيبيتوكي وبوبانزا وبوجنبورا الريفية وماكانبا.
    La destruction de leurs équipements a été délibérée et a créé un blocus de l'information sur les événements du pays, restreignant l'accès de la population aux diverses sources d'informations. UN فقد دمرت معداتها عمدا، مما نتج عنه تعتيم إعلامي على اﻷحداث في البلد وأدى ذلك بالتالي الى تقييد الفرص المتاحة أمام السكان للوصول الى مختلف مصادر المعلومات.
    En s'appuyant sur diverses sources d'information, les experts ont répertorié plusieurs facteurs qui sont un terreau fertile pour le risque et les cas d'exploitation et d'atteintes sexuelles. UN ومن خلال مختلف مصادر المعلومات، حدد الخبراء العديد من العوامل التي تحدد السياقات الأساسية التي تؤدي إلى نشوء خطر حدوث الاستغلال والانتهاك الجنسيين وحدوثهما بالفعل.
    Il en résulte en outre, pour les populations concernées, des difficultés croissantes d'accès aux services de santé, ainsi qu'aux établissements scolaires et à l'approvisionnement primaire en eau, constat également corroboré par diverses sources d'information. UN وقد أفضى ذلك إلى تزايد الصعوبات التي يواجهها السكان المعنيون فيما يتعلق بالحصول على الخدمات الصحية والوصول إلى المنشآت التعليمية والمصادر الرئيسية للمياه. الأمر الذي يشهد عليه أيضا عدد من مختلف مصادر المعلومات.
    une difficulté d'accès à l'eau potable et aux diverses sources d'énergie. UN - صعوبة الوصول إلى مياه الشرب وإلى مختلف مصادر الطاقة.
    L'ONUDI doit promouvoir les diverses sources d'énergie renouvelables, en prenant en compte les caractéristiques spécifiques des pays, au lieu de privilégier telle ou telle source d'énergie renouvelable. UN وينبغي أن تشجع اليونيدو مختلف مصادر الطاقة المتجددة، مراعية خصائص كل بلد على حدة، بدلا من إعطاء الأولوية لأي مصدر من مصادر الطاقة المتجددة.
    La figure 1 donne un bref aperçu des diverses sources d'émissions qui existent actuellement et les mesures de réduction correspondantes. UN ويرد في الشكل 1 نظرة عامة مقتضبة عن شتى مصادر الانبعاثات الراهنة وتدابير التخفيض ذات الصلة.
    On s'adressera à diverses sources d'aide, y compris du secteur privé, pour doter les centres de liaison nationaux et les principaux intervenants de la technologie de l'information appropriée. UN وينبغي التماس شتى مصادر المساعدة، بما في ذلك التمويل من جانب القطاع الخاص من أجل تزويد مراكز الاتصال الوطنية وأصحاب المصلحة الرئيسيين بتكنولوجيا المعلومات المناسبة.
    Nous assurerons une meilleure coordination et une meilleure harmonisation entre les diverses sources d'information, notamment entre les systèmes statistiques nationaux et les systèmes de budgétisation, de planification, de suivi et d'évaluation, sous la conduite des pays, des performances; UN وسننسق ونربط بشكل أفضل بين شتى مصادر المعلومات، بما فيها نظم الإحصاء الوطنية، ونظم الميزنة والتخطيط والرصد، وعمليات التقييم التي تقودها البلدان بشأن أداء السياسات.
    34. diverses sources d'information font état d'une pratique très troublante, à savoir les punitions collectives fondées sur la < < culpabilité par association > > . UN 34- وقامت مصادر شتى بتوثيق ممارسة مقلقة إلى حد بعيد - هي العقاب الجماعي على أساس " الجرم بالتبعية " (5).
    Neutralité à l'égard du marché, c'estàdire nonintervention dans un marché qui fonctionne et maintien de l'équilibre entre les diverses sources d'énergie. UN :: حياد السوق، سواء من حيث عدم التدخل في سوق عامل، أو من حيث مفهوم المحافظة على تكافؤ الفرص بين المصادر المختلفة للطاقة.
    L'État partie ajoute, se référant à diverses sources d'information, que des personnes soupçonnées d'être impliquées dans un crime grave, ou agissant au nom de groupes politiques spécifiques, risquent aussi d'être arrêtées. UN وتضيف الدولة الطرف في معرض إشارتها إلى العديد من مصادر المعلومات، أن الأشخاص الذين يشتبه في تورطهم في ارتكاب جرائم خطيرة أو العاملين لحساب جماعات سياسية معينة معرضون أيضاً لخطر إلقاء القبض عليهم.
    Bien qu'il ait consulté diverses sources d'information, l'État partie n'a pas trouvé de statistiques fiables sur les taux d'hépatite C et de tuberculose dans les prisons américaines. UN فبعد أن بحثت في طائفة من مصادر المعلومات، لم تعثر الدولة الطرف على إحصاءات موثوقة تبين معدّلي الإصابة بالتهاب الكبد وبداء السل في سجون الولايات المتحدة.
    58. Enfin, diverses sources d'information font état de violations des droits de l'homme en Tunisie. UN ٨٥- وأعلن في الختام أن عدة مصادر معلومات تشير إلى حدوث انتهاكات لحقوق اﻹنسان في تونس.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد