ويكيبيديا

    "diverses tâches" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مختلف المهام
        
    • بمهام متنوعة
        
    • بمهام مختلفة
        
    • مهام مختلفة
        
    • من المهام
        
    • بمختلف المهام
        
    • المهام المخصصة
        
    • وظائف متنوعة
        
    • المهام المختلفة
        
    • بشتى وظائفها
        
    • شتى المهام
        
    • بمختلف مهام
        
    • مهام شتى
        
    • مهام متنوعة
        
    • هذه المهام والمسؤوليات
        
    Responsable de diverses tâches administratives se rapportant au fonctionnement quotidien du Centre. UN مسؤول عن مختلف المهام اﻹدارية فيما يتعلق بالعمليات اليومية للمركز.
    Responsable de diverses tâches administratives se rapportant au fonctionnement du Bureau de New York. UN مسؤول عن مختلف المهام اﻹدارية فيما يتعلق بعمليات مكتب نيويورك.
    S'acquitte de travaux de secrétariat en qualité de secrétaire du Chef du Service. Aide à l'exécution de diverses tâches administratives. UN يتولى الوظائف الكتابية بوصفه سكرتيرا لرئيس الفرع، ويساعد في مختلف المهام اﻹدارية.
    Depuis, diverses tâches lui ont été confiées, et il est arrivé que ses fonctions soient modifiées. UN وقد عُهد إليها منذ ذلك الحين بمهام متنوعة وعُدلت وظائفها من حين لآخر.
    :: Création d'institutions régionales de sécurité chargées de diverses tâches concernant la sécurité des États dans une région, par exemple : UN :: إقامـــــة مؤسسات أمنية إقليمية تكلف بمهام مختلفة تؤثر على أمن الدول في المنطقة، ومنها:
    Étant donné cet effectif limité, plusieurs fonctionnaires du Greffe doivent s'acquitter de diverses tâches. UN ونظرا لمحدودية عدد الموظفين، يؤدي بعضهم مهام مختلفة في نفس الوقت.
    Depuis lors, le Conseil a confié à l'ONUST diverses tâches. UN ومنذ ذلك الحين، عهد المجلس إلى الهيئة بمجموعة متنوعة من المهام.
    Du point de vue législatif, il importe de veiller à ce que le pays hôte ait la capacité institutionnelle d’entreprendre les diverses tâches confiées aux autorités publiques associées à des projets d’infrastructure à toutes les phases de leur mise en œuvre. UN ومن منظور تشريعي، من المهم الحرص على أن يكون لدى البلد المضيف القدرة المؤسسية على الاضطلاع بمختلف المهام المعهود بها الى السلطات العمومية الداخلة في مشاريع البنية التحتية، طوال جميع مراحل تنفيذها.
    On les a vus suivre un entrainement militaire, porter des armes et l'uniforme et exécuter diverses tâches auxiliaires pour des unités combattantes. UN وشوهد أطفال يتلقون تدريبات عسكرية، ويحملون أسلحة، ويرتدون الزي الرسمي، ويؤدون مختلف المهام لدعم العمليات القتالية.
    Notant avec une grande satisfaction l'efficacité avec laquelle le Haut Commissariat s'acquitte des diverses tâches humanitaires essentielles qui lui sont confiées, UN وإذ تلاحظ مع بالغ التقدير الأسلوب الفعال الذي ما فتئت المفوضية تنتهجه في مختلف المهام الإنسانية الأساسية المنوطة بها،
    Notant avec une grande satisfaction l'efficacité avec laquelle le Haut Commissariat s'acquitte des diverses tâches humanitaires essentielles qui lui sont confiées, UN وإذ تلاحظ مع بالغ التقدير الأسلوب الفعال الذي ما فتئت المفوضية تنتهجه في مختلف المهام الإنسانية الأساسية المنوطة بها،
    Elle a expliqué au Conseil diverses tâches entreprises par elle-même et l'assistante administrative, dont elle a loué le dévouement et l'efficacité. UN وشرحت للمجلس مختلف المهام التي اضطلعت بها هي نفسها والمساعدة اﻹدارية وأثنت على عملها الجاد وأدائها.
    Certains des membres du personnel administratif devraient être réaffectée à diverses tâches opérationnelles dont s'acquittaient précédemment des militaires, officiers d'état-major compris. UN وسيتعين إعادة توزيع بعض الموظفين الاداريين لتولي مختلف المهام التنفيذية التي يؤديها حاليا اﻷفراد العسكريون بما في ذلك ضباط اﻷركان.
    Notant avec une grande satisfaction l'efficacité avec laquelle le Haut Commissariat s'est acquitté des diverses tâches humanitaires essentielles qui lui avaient été confiées, UN وإذ تلاحظ مع بالغ التقدير اﻷسلوب الفعال الذي تناولت به المفوضية مختلف المهام اﻹنسانية اﻷساسية المنوطة بها،
    Ce comité effectue diverses tâches, telles que propositions, conseils et évaluation, en coopération avec le Conseiller national de l'égalité. UN وتضطلع اللجنة بمهام متنوعة بما فيها الاقتراحات، والنصائح والتقييمات، بالتعاون مع المستشار الوطني لشؤون المساواة.
    Depuis lors, le Conseil a confié diverses tâches à l'ONUST. UN ومنذ ذلك الحين، عهد المجلس إلى الهيئة بمهام متنوعة.
    Il a continué à vivre à Sri Lanka, hébergé par une église apostolique qui lui a confié diverses tâches d'aide aux victimes du tsunami. UN وواصل العيش في سري لانكا في كنيسة رسولية كلفته بمهام مختلفة لمساعدة ضحايا تسونامي.
    diverses tâches sont envisagées à moyen terme : UN ومن المزمع تنفيذ مهام مختلفة في اﻷجل المتوسط، منها:
    Sous réserver de l'autorisation du Conseil, ces troupes seraient déployées progressivement et chargées de diverses tâches. UN ورهنا بإذن مجلس اﻷمن، ستنشر هذه الوحدات على مراحل للاضطلاع بمجموعة من المهام المحتملة.
    Après la nomination de nos collègues pour effectuer les diverses tâches définies dans la décision de mars, nous espérons bien que la session de la Conférence sera productive. UN إننا نتطلع، بعد تعيين زملائنا للاضطلاع بمختلف المهام المحددة في قرار آذار/مارس، إلى دورة مثمرة لمؤتمر نزع السلاح.
    25.93 Les centres d'information des Nations Unies sont souvent appelés à accomplir diverses tâches pour le compte d'autres départements et organismes de l'ONU, selon les besoins. UN ٥٢-٣٩ وتدعى مراكز اﻷمم المتحدة لﻹعلام غالبا الى الاضطلاع بأنواع من المهام المخصصة لصالح إدارات أخرى تابعة لﻷمم المتحدة ووكالات اﻷمم المتحدة.
    Elle s'acquitte de diverses tâches, comme l'établissement des rapports du Secrétaire général et la fourniture au Comité consultatif et à la Sixième Commission de services relatifs au point de l'ordre du jour correspondant. UN وتؤدي الشعبة وظائف متنوعة مثل إعداد تقارير الأمين العام وتقديم الخدمات للجنة الاستشارية واللجنة السادسة في ما يتعلق ببند جدول الأعمال ذي الصلة.
    Le Comité consultatif note les diverses tâches que la Mission entend mener et compte qu'un compte rendu des progrès accomplis figurera dans le rapport sur l'exécution du budget. UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية المهام المختلفة التي تعتزم البعثة القيام بها، وتتوقع أن يبلغ تقرير الأداء عن التقدم المحرز.
    21. Le présent chapitre du rapport du Comité vise à donner un aperçu concis et actualisé ainsi qu'une explication des méthodes auxquelles recourt le Comité pour s'acquitter de ses diverses tâches. UN 21- يهدف هذا الفصل من تقرير اللجنة إلى تقديم عرض وشرح موجزين ومحدّثين عن الأساليب التي تطبقها في الاضطلاع بشتى وظائفها.
    Dans la diversité des sujets et l'énorme volume de documents relatifs à l'ordre du jour de la présente session, le rapport du Secrétaire général nous donne une vue d'ensemble de l'activité de l'Organisation et nous permet d'apprécier globalement les liens indispensables entre les diverses tâches. UN من بين مجموعة القضايا الواسعة النطاق وحجم اﻷوراق المتصلة بجدول أعمال هذه الدورة، يقدم تقرير اﻷمين العام صورة شاملة ﻷنشطة المنظمة ويسمح لنا بأن نقدر، على نحو شامل، الروابط اﻷساسية بين شتى المهام.
    La FORPRONU a déterminé qu'il fallait 20 observateurs militaires, 120 spécialistes et 20 contrôleurs de la police civile pour effectuer diverses tâches de transmission, d'administration, de transport, de génie et d'appui logistique liées à l'exploitation de l'aéroport de Tuzla. UN وقد حددت قوة اﻷمم المتحدة للحماية أنه يلزم توفير ٠٢ مراقبا عسكريا و٠٢١ من أفراد الدعم و٠٢ من مراقبي الشرطة المدنية وذلك للاضطلاع بمختلف مهام الاتصالات، والمهام اﻹدارية، والنقل، والمهام الهندسية ومهام الدعم السوقي في مطار توزلا.
    L'engin télécommandé hybride est un nouveau type d'engin mis au point par le Deep Submergence Laboratory de la Woods Hole Oceanographic Institution et l'Université John Hopkins, il est capable de descendre jusqu'à une profondeur de 1 000 mètres pour effectuer diverses tâches comme la prise de photos, le prélèvement d'échantillons biologiques et l'établissement de cartes topographiques. UN 66 - المركبة الهجينة التي تشغل من بعد، وهى نوع حديث من المركبات قام بتصنيعها مختبر الغطس العميق التابع لمؤسسة وودز هول الأوقيانوغرافية وجامعة جون هوبكنز، وبوسعها الوصول إلى عمق 000 11 متر لأداء مهام شتى من قبيل التصوير وجمع العينات الاحيائية وعمل الخرائط الطوبوغرافية.
    La formation avait pour objectif d'apprendre aux stagiaires à mener à bien diverses tâches de mise en œuvre des écotechnologies dans le cadre du projet. UN وبعد إتمام التدريب، كان متوقعا منهم استخدام المهارات المكتسبة في إدارة مهام متنوعة ضرورية لاستعمال التكنولوجيات السليمة بيئيا ضمن هذا المشروع.
    Les diverses tâches dont il s'acquitte en ce qui concerne les missions sont préparées et accomplies sous ma direction générale. UN وتتولى اﻹدارة، تحت توجيهي عموما، إعداد وتنفيذ كل هذه المهام والمسؤوليات فيما يتعلق بالعمليات الميدانية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد