ويكيبيديا

    "diversifiée" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تنوعا
        
    • متنوعة
        
    • تنوعاً
        
    • متنوع
        
    • التنوع
        
    • المتنوعة
        
    • المتنوع
        
    • تنوع
        
    • تنويع
        
    • تنويعا
        
    • متنوعا
        
    • متعددة الجوانب
        
    • وتنوعا
        
    • المتعدد الجوانب
        
    • الأوجه
        
    L'industrie manufacturière sud-africaine est la plus importante et la plus diversifiée du continent. UN فالصناعة التحويلية في جنوب أفريقيا هي اﻷكبر حجما واﻷكثر تنوعا في القارة.
    Cependant, dans les pays à économie plus diversifiée, ces taux ont été en général largement supérieurs à ceux signalés pour les pays du CCG. UN على أن هذه المعدلات كانت مرتفعة ارتفاعا كبيرا في دول الاقتصادات اﻷكثر تنوعا عنها في دول مجلس التعاون الخليجي.
    La participation des Pays-Bas à ces projets est diversifiée, et se monte en moyenne à trois pour cent du budget de l'ESA. UN وتتسم مشاركة هولندا في هذه المشاريع بكونها مشاركة متنوعة. ويبلغ متوسطها ما نسبته ٣ في المائة من ميزانية اﻹيسا.
    Pilier 5: Économie plus diversifiée et à plus forte intensité de connaissances UN الدعامة 5: اقتصاد أكثر تنوعاً ويعتمد على المعرفة بكثافة
    Le PC 3 avait pour objet de mettre au point, selon une procédure diversifiée et bien financée, plusieurs techniques de production d'uranium hautement enrichi. UN وكان هذا المشروع يقوم على نهج متنوع وممول تمويلا جيدا إزاء استحداث تقنيات متعددة ﻹنتاج اليورانيوم العالي اﻹثراء.
    L'offre de produits, peu diversifiée, pose également problème. UN وأحد مواطن القلق الأخرى هو التنوع المحدود في سلة السلع.
    Dans les pays à économie diversifiée, notamment en Egypte et en Jordanie, la tenue du secteur sera déterminée par le succès des programmes actuels d'ajustement économique. UN وفي الاقتصادات المتنوعة وبصفة خاصة مصر واﻷردن، سيتحسن أداء القطاع إذا ثبت نجاح برامج التكيف الاقتصادي الجارية.
    La pauvreté y est endémique et les perspectives de croissance diversifiée à court terme y sont quasiment inexistantes. UN فالفقر متفشٍ، وآفاق النمو المتنوع في الأجل القريب محدودة.
    En outre, la structure des courants de capitaux s’est diversifiée. UN كذلك أصبح هيكل تدفقات رؤوس اﻷموال أكثر تنوعا.
    101. La structure du portefeuille est restée très diversifiée pour réduire les risques et améliorer le rendement à long terme. UN ١٠١ - واستمر تنوع تكوين الحافظة تنوعا كبيرا بغية تقليل المخاطر وتحسين العائدات في اﻷجل الطويل.
    Selon toute attente, ce sont les pays dont la structure de production est la moins diversifiée qui sont les plus touchés par la baisse des cours des produits de base. UN ومن المرجح أن يكون للانخفاض في أسعار السلع اﻷساسية أبلغ اﻷثر على البلدان ذات الهياكل الانتاجية اﻷقل تنوعا.
    Selon toute attente, ce sont les pays dont la structure de production est la moins diversifiée qui seront les plus touchés par la baisse des cours des produits de base. UN ومن المرجح أن يكون للانخفاض في أسعار السلع اﻷساسية أبلغ اﻷثر على البلدان ذات الهياكل اﻹنتاجية اﻷقل تنوعا.
    L'Iraq fait figure d'exception parmi les pays à économie diversifiée, la hausse du cours et de la production de pétrole ayant fait augmenter les recettes publiques. UN أما العراق فهو الاستثناء في الاقتصادات الأكثر تنوعا إذ يزيد ارتفاع أسعار النفط وإنتاجه عائدات الحكومة.
    Regardez, nous ne pouvons tout simplement pas permettre à l'incitation à la haine d'Hitler d'aliéner notre population étudiante diversifiée. Open Subtitles انظر، نحن ببساطة لا يمكن أن نسمح خطاب الكراهية هتلر التفريط لدينا هيئة طلابية متنوعة.
    Pour ce faire, il a recouru à de nombreuses sources gouvernementales et non gouvernementales, de provenance géographique diversifiée et émanant d'organisations, aussi bien que d'individus. UN ولبلوغ هذا الهدف، لجأ الى مجموعة كبيرة جداً من المصادر الحكومية وغير الحكومية من مناطق جغرافية متنوعة جداً تشمل كلاً من المنظمات واﻷشخاص.
    De telles réunions devaient compter sur une participation large et diversifiée, permettant de tirer parti d'une grande diversité d'expériences. UN وقال إن هذه الاجتماعات بحاجة إلى اشتراك مجموعة متنوعة من الخبراء، بحيث يمكن الاستفادة من تجاربهم المتنوعة.
    Les pays de la région dotés d'une production plus diversifiée et de produits plus exclusifs sont l'Australie, la Chine, l'Inde et le Japon. UN وبلدان المنطقة التي تتمتع بإنتاج أكثر تنوعاً وخليط منتجات أكثر حصرية، هي أستراليا والصين والهند واليابان.
    Troisièmement, M. Wang a préconisé l'adoption d'une approche diversifiée et inclusive. UN ثالثاً، دعا السيد وانغ إلى اعتماد نهج متنوع وشامل.
    Saint-Marin a une économie ouverte et largement diversifiée. UN تقوم سان مارينو على اقتصاد مفتوح وشديد التنوع.
    Il a acquis une expérience professionnelle diversifiée à la Deutsche Bank, à Francfort (Allemagne) en 1963. UN وبدأ السيد دا سيبري أنشطته الوظيفية المتنوعة بالعمل في المصرف الألماني بفرانكفورت، ألمانيا، في سنة 1963.
    L'Éthiopie d'aujourd'hui reflète la nature diversifiée des populations et des nationalités qui la composent, avec leurs caractéristiques culturelles, religieuses, linguistiques et ethniques distinctes. UN إن إثيوبيا تمثّل اليوم الطابع المتنوع لشعوبها وقومياتها، مع تميّز ثقافاتها وأديانها وخصائصها اللغوية والعرقية.
    La méthode de financement de l'Asie, où les banques occupaient une place centrale, devrait être diversifiée par le développement du marché obligataire. UN ويمكن تنويع طريقة التمويل المتبعة في آسيا، التي تتم عن طريق المصارف بصورة أساسية، من خلال تطوير سوق السندات.
    Les taux de chômage élevés sont restés un problème grave pour la plupart des pays à économie plus diversifiée, en particulier pour le Yémen, la Rive occidentale et la bande de Gaza où il dépasserait 30 %. UN وظلت معدلات البطالة المرتفعة تمثل مشكلة حادة تواجه معظم بلدان الاقتصادات اﻷكثر تنويعا ولا سيما اقتصادات اليمن، والضفة الغربية وقطاع غزة، حيث قدرت معدلات البطالة بنسبة ٣٠ في المائة.
    Dans la pratique, les Flandres sont déjà une société diversifiée. UN يشكل الإقليم الفلمندي من الناحية العملية مجتمعا متنوعا بالفعل.
    L’action antimines en Bosnie-Herzégovine est devenue une opération diversifiée et multiforme faisant intervenir des intérêts commerciaux nationaux et internationaux, des organisations non gouvernementales, des organismes militaires et des ressources institutionnelles. UN وتطورت اﻹجراءات المتعلقة باﻷلغام في البوسنة والهرسك إلى جهود متنوعة متعددة الجوانب تشمل المصالح التجارية الوطنية والدولية، والمنظمات غير الحكومية، والهيئات العسكرية، والموارد المؤسسية.
    La décision locale favorise une participation plus active et plus diversifiée des acteurs les plus impliqués et les plus concernés. UN ويتيح اتخاذ القرارات على النطاق المحلي مشاركة أكثر نشاطا وتنوعا من أولئك المشاركين والمعنيين بدرجة أكبر.
    Les avis recueillis à l'issue des conférences ont confirmé l'efficacité de cette approche diversifiée des activités de sensibilisation préalables aux conférences internationales. UN وأظهر تقييم التغذية المرتدة في أعقاب هذه المؤتمرات قيمة هذا النهج المتعدد الجوانب من أجل النهوض بالمؤتمرات الدولية.
    Il a conclu en indiquant que les violations des droits de l'enfant dans le cadre de l'administration de la justice appelaient une réponse diversifiée. UN وخلص قائلاً إن انتهاكات حقوق الطفل في مجال إقامة العدل تستدعي رداً متعدد الأوجه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد