La délégation malaisienne invite les Etats Membres à acquitter leurs contributions et appuie la proposition tendant à étudier la question de la diversification des sources de financement. | UN | إن وفد ماليزيا يدعو الدول اﻷعضاء الى دفع اشتراكاتها ويؤيد الاقتراح الرامي الى دراسة مسألة تنويع مصادر التمويل. |
En réponse à cette situation, la stratégie suivie consiste à rechercher la diversification des sources de produits alimentaires et d'éviter les gaspillages. | UN | ونتيجة لذلك، اعتمد البلد استراتيجية تقوم على تنويع مصادر الأغذية، بالاقتران مع الجهود المبذولة للتقليل من النفايات. |
La diversification des sources de revenu peut aider à amortir les conséquences du changement climatique sur les moyens de subsistance dans les zones rurales. | UN | ومن الممكن أن يساعد تنويع مصادر الدخل على الوقاية من الأثر السلبي لتغيُّر المناخ على سبل الرزق الزراعية. |
La sécurité énergétique doit reposer sur la diversification des sources d'énergie ainsi que sur le développement dans ce domaine de relations qui ne puissent servir à exercer une pression politique. | UN | وينبغي أن يقوم هذا الأمن على أساس تنوع مصادر الطاقة وإقامة علاقات في مجال الطاقة تمنع من استخدامها وسيلة للضغط السياسي. |
Le Sultanat s'était fixé désormais comme horizon l'année 2020 pour sa politique de privatisation et de diversification des sources de revenus. | UN | والسلطنة تعمل اليوم من منطلق رؤية عام 2020 على أساس سياسة الخصخصة وتنويع مصادر الدخل. |
Nous sommes partisans d'une diversification des sources et de la demande d'énergie, grâce notamment à l'introduction d'autres sources d'énergie ou de sources d'énergie renouvelables. | UN | ونحن مؤيدون ثابتون لتنويع مصادر الطاقة وإمداداتها، بما في ذلك عبر تعميم التكنولوجيات البديلة ومصادر الطاقة المتجددة. |
La diversification des sources d'eau et des activités productives est primordiale pour accroître la résilience et la maîtrise des collectivités locales face aux chocs et aux risques mondiaux que les crises climatiques ou commerciales peuvent engendrer. | UN | ويتسم تنويع موارد المياه والأنشطة الإنتاجية بأهمية أساسية لتعزيز قدرة المجتمعات المحلية على التكيُّف وعلى تدبر الأمور في حالة تعرضها لصدمات عالمية وللمخاطر التي قد تنجم عن أزمات مناخية أو سوقية. |
La diversification des sources d'aide exige la constitution de coalitions en faveur de l'aide. | UN | ويتطلب تنويع مصادر المعونة إنشاء ائتلافات. |
Les avancées technologiques servent à favoriser la diversification des sources d'énergie, dans les domaines notamment des technologies propres du charbon et du stockage solaire. | UN | وتستخدم الفتوحات التكنولوجية كوسيلة لتعزيز تنويع مصادر المنتجات مثل تكنولوجيات الفحم النظيف أو تخزين الطاقة الشمسية. |
diversification des sources de revenus, atténuation de la surexploitation des ressources pendant les périodes de sécheresse | UN | تنويع مصادر الدخل والحد من الإفراط في استخدام الموارد في المناطق الجافة |
Un certain nombre de pays ont fait état d'une diversification des sources énergétiques et, notamment, d'une progression de la part de la consommation de gaz naturel. | UN | وأبلغ عدد من البلدان عن تنويع مصادر الطاقة، من مثل زيادة نسبة استخدام الغاز الطبيعي. |
La diversification des sources et des fournisseurs d'énergie permet aux importateurs d'énergie de se prémunir contre toute perturbation de l'offre. | UN | ويتيح تنويع مصادر الطاقة ومورِّديها خيارات أمام مستوردي الطاقة بما يقيهم مغبة توقفات الإمداد. |
Cette stratégie devrait assurer la diversification des sources de financement grâce au développement et à la commercialisation de lignes de produits du FENU redéfinies. | UN | ويجب أن تكفل هذه الاستراتيجية تنويع مصادر التمويل من خلال وضع وتسويق خطوط إنتاج يعاد تعريفها للصندوق. |
La promotion des sources d'énergie renouvelables peut aussi conduire à la diversification des sources d'énergie et, partant, au développement d'activités économiques diversifiées. | UN | كذلك يمكن لترويج مصادر الطاقة المتجددة أن يؤدي إلى تنويع مصادر الطاقة ومن ثم إلى تنويع الاقتصاد. |
L'appui à la diversification des sources de revenus actuelles, telles que l'agriculture et l'élevage, est fondamental. | UN | ويعتبر دعم تنويع مصادر الدخل الحالية، كالزراعة وتربية الماشية، أمرا لا غنى عنه. |
La diversification des sources d'énergie constitue une priorité pour le développement futur du secteur énergétique. | UN | لذلك، فإن تنويع مصادر الطاقة يمثل أولوية بالنسبة لتنمية قطاع الطاقة في المستقبل. |
ii) La diversification des sources de production de drogues, notamment en ce qui concerne la fabrication et le commerce illicites de stimulants de type amphétamine; | UN | `2` تنوع مصادر إنتاج المخدرات، بما في ذلك ما يتعلق بالصنع والاتجار غير المشروعين للمنشطات الأمفيتامينية؛ |
Pour un autre représentant parlant au nom d’un groupe important, il était nécessaire de parvenir à un équilibre au niveau de la diffusion de l’information afin d’assurer une diversification des sources d’information et de créer des partenariats dans le secteur de l’information bénéficiant à tous. | UN | وفي كلمة لوفد آخر تكلم باسم مجموعة كبيرة، قال إن هناك حاجة إلى إقامة توازن في نشر المعلومات، لكفالة تنوع مصادر المعلومات وقيام شراكة متبادلة الفوائد في قطاع اﻹعلام. |
La Banque mondiale finance des activités en faveur d'une utilisation rationnelle de l'énergie, de conceptions intégrées de l'économie d'énergie, de la diversification des sources d'énergie et de la promotion des sources d'énergie renouvelables. | UN | تقديم التمويل لﻷنشطة التي تعزز كفاءة الطاقة، وللنهوج المتكاملة المؤدية إلى حفظ الطاقة وتنويع مصادر توليدها، بما في ذلك تعزيز مصادر الطاقة المتجددة. منظمة اﻷمم المتحدة للتنمية الصناعية |
La politique énergétique la plus fréquemment citée concernait la libéralisation du marché de l'énergie et la diversification des sources énergétiques par une utilisation accrue des sources d'énergie renouvelables. | UN | وأغلب سياسة تتعلق بالطاقة أبلغ عنها هي سياسة تحرير سوق الطاقة، وتنويع مصادر الطاقة من خلال زيادة استخدام الطاقة المتجددة. |
Il appuie le Plan de mise en oeuvre du Sommet mondial pour le développement durable, surtout pour ce qui est de la diversification des sources d'énergie, du développement des technologies de substitution. | UN | واليمن يساند خطة تنفيذ مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة، ولا سيما فيما يتعلق بتنويع مصادر الطاقة، واستحداث تكنولوجيات للإحلال. |
Cela pourrait également améliorer la sécurité énergétique grâce à une diversification des sources d'énergie. | UN | وقد يؤدي هذا الدعم أيضاً إلى تحسين أمن الطاقة عن طريق تنويع مصادرها. |
Il faut associer l'adoption de nouvelles technologies environnementales à une sécurité énergétique renforcée et à une diversification des sources d'énergie. | UN | وينبغي أن يقترن تقديم التكنولوجيات الجديدة الأكثر رفقاً بالمناخ بتعزيز أمن الطاقة وتنويع مصادرها. |