ويكيبيديا

    "diversifier et" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تنويع
        
    • وتنويع قطاعات
        
    • الأساسية وتنويعها
        
    • تنويعه
        
    Notant également que la pêche commerciale et l'agriculture offrent la possibilité de diversifier et de développer l'économie de Guam, UN وإذ تدرك أيضا إمكانية تنويع وتنمية اقتصاد غوام بممارسة نشاط تجاري في مجال صيد اﻷسماك والزراعة،
    Notant en outre que la pêche commerciale et l'agriculture offrent la possibilité de diversifier et de développer l'économie de Guam, UN وإدراكا منها أيضا لامكانية تنويع وتنمية اقتصاد غوام بممارسة نشاط تجاري في مجال صيد اﻷسماك والزراعة،
    A. La nécessité de diversifier et démocratiser les politiques de logement 24 - 27 9 UN ألف - ضرورة تنويع سياسات السكن وإضفاء الطابع الديمقراطي عليها 24-27 10
    Il faut que les efforts déployés par ces pays pour restructurer, diversifier et renforcer la compétitivité du secteur des produits de base, notamment grâce à une transformation locale, soient soutenus, en particulier par un accès aux marchés prévisible et sûr, une assistance technique et financière adéquate et le renforcement des capacités et des moyens institutionnels, tant publics que privés. UN فالجهود التي تبذلها هذه البلدان لإعادة هيكلة وتنويع قطاعات السلع الأساسية فيها وتعزيز القدرة التنافسية لهذه القطاعات، بما في ذلك من خلال التجهيز المحلي للسلع، ينبغي أن تُدعم بوسائل من بينها تحسين إمكانية وصول السلع إلى الأسواق على أساس آمن ويمكن توقعه، وتوفير ما يكفي من المساعدة التقنية والمالية، وتعزيز القدرات وتدعيم المؤسسات في القطاعين العام والخاص.
    A. La nécessité de diversifier et démocratiser les politiques de logement UN ألف- ضرورة تنويع سياسات السكن وإضفاء الطابع الديمقراطي عليها
    Ils ont également permis aux groupes et aux réseaux criminels organisés de diversifier et de connecter leurs opérations illicites. UN كما مَكنَا جماعات الجريمة المنظمة وشبكاتها من تنويع عملياتها غير المشروعة وربط بعضها ببعض.
    Consciente de la situation géographique et des conditions économiques particulières de chacun de ces territoires, et tenant compte de la nécessité d'accroître leur stabilité économique et de diversifier et de renforcer davantage leur économie, à titre prioritaire, UN وإذ تدرك الظروف الخاصة لكل إقليم من حيث الموقع الجغرافي والأحوال الاقتصادية، وإذ تضع في الاعتبار ضرورة تشجيع الاستقرار الاقتصادي ومواصلة تنويع وتعزيز اقتصاد كل إقليم من الأقاليم على سبيل الأولوية،
    Conscient de la situation géographique et des conditions économiques particulières de chacun de ces territoires, et tenant compte de la nécessité d'accroître leur stabilité économique et de diversifier et de renforcer davantage leur économie, à titre prioritaire, UN وإذ تدرك الظروف الخاصة لكل إقليم من حيث الموقع الجغرافي والأحوال الاقتصادية، وإذ تضع في الاعتبار ضرورة تشجيع الاستقرار الاقتصادي ومواصلة تنويع وتعزيز اقتصاد كل إقليم من الأقاليم على سبيل الأولوية،
    Cette situation résulte de la grande difficulté dont souffrent ces pays pour diversifier et renforcer leurs capacités productives. UN وهذه الحالة ناجمة عن الصعوبة الكبيرة التي تعانيها هذه البلدان في مجال تنويع قدراتها التجارية وتعزيزها.
    Consciente de la situation géographique et des conditions économiques particulières de chacun de ces territoires, et tenant compte de la nécessité d'accroître leur stabilité économique et de diversifier et de renforcer davantage leur économie, à titre prioritaire, UN وإذ تدرك الظروف الخاصة لكل إقليم من حيث الموقع الجغرافي والأحوال الاقتصادية، وإذ تضع في الاعتبار ضرورة تشجيع الاستقرار الاقتصادي ومواصلة تنويع وتعزيز اقتصاد كل إقليم من الأقاليم على سبيل الأولوية،
    Considérant que la pêche commerciale et l’agriculture ainsi que d’autres activités viables offrent la possibilité de diversifier et de développer l’économie de Guam, UN وإدراكا منها ﻹمكانات تنويع اقتصاد غوام وتنميته عن طريق صيد اﻷسماك والزراعة على نطاق تجاري وغير ذلك من اﻷنشطة الصالحة،
    Le gouvernement du territoire a adopté des politiques visant à diversifier et à renforcer ces deux secteurs et à resserrer les liens qui les unissent. UN ووضعت حكومة اﻹقليم سياسات عامة تهدف إلى تنويع وتعزيز كل قطاع من القطاعات وإلى زيادة الروابط فيما بينها.
    Considérant que la pêche commerciale et l'agriculture ainsi que d'autres activités viables offrent la possibilité de diversifier et de développer l'économie de Guam, UN وإدراكا منها لإمكانات تنويع اقتصاد غوام وتنميته عن طريق صيد اﻷسماك والزراعة على نطاق تجاري وغير ذلك من اﻷنشطة الصالحة،
    Conscient de la situation géographique et des conditions économiques particulières de chacun de ces territoires, et tenant compte de la nécessité d'accroître leur stabilité économique et de diversifier et de renforcer davantage leur économie, à titre prioritaire, UN وإذ تدرك الظروف الخاصة لكل إقليم من حيث الموقع الجغرافي والأحوال الاقتصادية، وإذ تضع في الاعتبار ضرورة تشجيع الاستقرار الاقتصادي ومواصلة تنويع وتعزيز اقتصاد كل إقليم من الأقاليم على سبيل الأولوية،
    8. La Commission a demandé au secrétariat de redoubler d'efforts pour diversifier et accroître les ressources extrabudgétaires. UN 8- طلبت اللجنة إلى الأمانة أن تعزِّز جهودها بغية تنويع وزيادة الموارد من خارج الميزانية.
    L'agriculture étant le moteur économique du pays, le Gouvernement s'emploie à diversifier et à accroître la production agricole. UN ولما كانت الزراعة المحرك الاقتصادي للبلد، فإن الحكومة تعكف على تنويع وزيادة الإنتاج الزراعي.
    Considérant que la pêche commerciale et l’agriculture ainsi que d’autres activités viables offrent la possibilité de diversifier et de développer l’économie de Guam, UN وإذ تدرك إمكانات تنويع اقتصاد غوام وتنميته عن طريق صيد اﻷسماك والزراعة على نطاق تجاري وغير ذلك من اﻷنشطة القابلة للنمو،
    Il faut que les efforts déployés par ces pays pour restructurer, diversifier et renforcer la compétitivité du secteur des produits de base, notamment grâce à une transformation locale, soient soutenus, en particulier par un accès aux marchés prévisible et sûr, une assistance technique et financière adéquate et le renforcement des capacités et des moyens institutionnels, tant publics que privés. UN فالجهود التي تبذلها هذه البلدان لإعادة هيكلة وتنويع قطاعات السلع الأساسية فيها وتعزيز القدرة التنافسية لهذه القطاعات، بما في ذلك من خلال التجهيز المحلي للسلع، ينبغي أن تُدعم بوسائل من بينها تحسين إمكانية وصول السلع إلى الأسواق على أساس آمن ويمكن توقعه، وتوفير ما يكفي من المساعدة التقنية والمالية، وتعزيز القدرات وتدعيم المؤسسات في القطاعين العام والخاص.
    Les efforts que font ces pays pour restructurer, diversifier et rendre plus compétitives leurs productions de base devraient être soutenus. UN وينبغي دعم جهود هذه البلدان لإعادة هيكلة قطاعاتها المنتجة للسلع الأساسية وتنويعها وتعزيز قدرتها على المنافسة.
    Pour remédier à cette situation, il faudra réexaminer les objectifs, les politiques et plans éducatifs de tous les types et niveaux d'enseignement ; les diversifier et en moderniser les programmes de manière à les adapter aux exigences de notre époque, à celles du développement et du marché du travail. UN إضافة إلى محدودية التخصصات التي تجذب الفتيات وتلائم طبيعتها وإمكانيات عملها مستقبلاً، ويتطلب تحسين هذا الوضع إعادة النظر في الأهداف والسياسات والخطط التربوية لكل أنواع التعليم ومراحله، بالإضافة إلى تنويعه وتطوير مناهجه وموضوعاته الدراسية لتمكينه من استيعاب متغيرات العصر ومتطلبات التنمية وسوق العمل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد