ويكيبيديا

    "diversifier l'économie" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تنويع الاقتصاد
        
    • وتنويع الاقتصاد
        
    • اقتصاداتها وتنويعها
        
    • الاقتصادية وتنويعها
        
    • التنويع الاقتصادي
        
    • التنوع الاقتصادي
        
    • لتنويع الاقتصاد
        
    • تنويع اقتصاد
        
    • لتنويع الاقتصادات
        
    • لتنويع اقتصاد
        
    iii) Mobiliser des ressources en vue de diversifier l'économie des pays d'Afrique, de façon à réduire la dépendance excessive à l'égard de quelques produits de base vulnérables; UN ' ٣ ' تعبئة الموارد من أجل تنويع الاقتصاد الافريقي كوسيلة لتقليل الاعتماد المفرط على عدد قليل من السلع اﻷساسية الضعيفة؛
    Troisièmement, ils doivent travailler en partenariat avec le secteur privé pour diversifier l'économie et encourager l'innovation et la découverte. UN ثالثاً، ستعمل الحكومة بالشراكة مع القطاع الخاص على تنويع الاقتصاد وتشجيع ثقافة الابتكار والاكتشاف.
    Ici, il faudra avant tout diversifier l'économie rurale et améliorer la productivité agricole. UN 39 - من أبرز التحديات هنا تنويع الاقتصاد الريفي وزيادة إنتاجية الزراعة.
    Pour les pays prestataires de services, la soustraitance permet de créer des emplois et de diversifier l'économie nationale. UN أما الفوائد التي تجنيها البلدان التي تقوم بتوفير الخدمات المتعاقد عليها، فهي زيادة فرص العمل وتنويع الاقتصاد الوطني.
    13. Décide de suivre la situation dans les territoires non autonomes pour s'assurer que toutes les activités économiques menées dans ces territoires visent à en renforcer et en diversifier l'économie, dans l'intérêt de leurs peuples, y compris les populations autochtones, et à en promouvoir la viabilité économique et financière; UN 13 - تقرر متابعة الحالة في الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي بحيث تضمن أن يكون الهدف من جميع الأنشطة الاقتصادية في تلك الأقاليم تعزيز اقتصاداتها وتنويعها بما فيه مصلحة شعوبها، بما فيها السكان الأصليون، وتعزيز قدرة تلك الأقاليم على النهوض بأعبائها الاقتصادية والمالية؛
    13. Décide de suivre la situation dans les territoires non autonomes pour s'assurer que toutes les activités économiques menées dans ces territoires visent à en renforcer et en diversifier l'économie, dans l'intérêt de leurs peuples, y compris des populations autochtones, et à en promouvoir la viabilité économique et financière; UN 13 - تقرر متابعة الحالة في الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي بحيث تضمن أن يكون الهدف من جميع الأنشطة الاقتصادية في هذه الأقاليم هو تعزيز نظمها الاقتصادية وتنويعها بما فيه مصلحة شعوبها، بمن فيها السكان الأصليون، وتعزيز قدرة هذه الأقاليم على البقاء اقتصاديا وماليا؛
    Il faut progressivement transformer l'emploi informel en emploi formel et diversifier l'économie. UN ويعد الانتقال التدريجي من العمل غير الرسمي إلى العمل الرسمي ضروريا، شأنه في ذلك شأن التنويع الاقتصادي.
    En outre, l'incapacité à diversifier l'économie et le commerce implique une poursuite de la dépendance à l'égard de secteurs dont les prix sont fortement erratiques et reliés entre eux. UN وعلاوة على ذلك، فإن عدم القدرة على تحقيق التنوع الاقتصادي والتجاري الملائم يعني استمرار الاعتماد على القطاعات ذات الأسعار شديدة التقلب والمترابطة.
    En outre, on s'efforce de diversifier l'économie rurale. UN وبالإضافة إلى ذلك، تبذل الجهود لتنويع الاقتصاد الريفي.
    Nous sommes déterminés à diversifier l'économie de notre pays et à diminuer notre dépendance dangereuse et quasi totale à l'égard du pétrole. UN ونحن مصممون على تنويع اقتصاد بلدنا وتقليل اعتمادنا المحفوف بالمخاطر وشبه الكلي على النفط.
    À cet effet, il convient de diversifier l'économie et d'ajouter de la valeur à toute une série de matières premières. UN وتحقيقا لهذا الغرض يلزم تنويع الاقتصاد واضافة القيمة إلى طائفة متنوعة واسعة من السلع الأساسية.
    L'autre élément important pour ces pays, et cela vaut aujourd'hui pour tous les pays, est la nécessité de diversifier l'économie. UN وهناك عنصر مهم آخر لهذه البلدان، وهذا ينطبق اليوم على جميع البلدان، هو ضرورة تنويع الاقتصاد.
    Il est dorénavant admis qu'il faut diversifier l'économie pour créer des emplois et soutenir la croissance. UN وثمة إقرار بضرورة تنويع الاقتصاد من أجل إحداث فرص العمل وتحقيق النمو المستدام.
    La création d'une chaîne de valeur est d'importance cruciale pour les pays en développement et pour cette raison un nouveau programme public de développement industriel novateur a récemment été adopté qui vise à diversifier l'économie et à constituer une industrie de pointe au Kazakhstan. UN وإنشاء سلسلة قيمة أمر بالغ الأهمية للبلدان النامية، ولذلك اعتُمد مؤخراً في كازاخستان برنامج حكومي جديد للتنمية الصناعية المبتكرة يستهدف تنويع الاقتصاد وبناء صناعة عالية التقنية.
    30. Relever ces défis majeurs sous-entend, diversifier l'économie pour créer des emplois durables et renforcer les services productifs et sociaux. UN 30- ويستدعي التصدي لهذه التحديات الرئيسية تنويع الاقتصاد من أجل خلق وظائف مستدامة وتدعيم الخدمات المنتجة والاجتماعية.
    Le développement des secteurs créateurs d'emploi comme l'agriculture et le tourisme permettra de diversifier l'économie sans devoir uniquement compter sur le nickel. UN وأن تنمية قطاعات مولِّدة لفرص العمالة مثل الزراعة والسياحة من شأنه أن يؤدي إلى تنويع الاقتصاد والابتعاد عن الاعتماد على النيكل.
    Assainir les finances publiques, diversifier l'économie, entreprendre des réformes en profondeur, tous ces efforts ne seront pas suffisants pour atteindre les objectifs du Millénaire. UN إن تنظيم الماليات العامة وتنويع الاقتصاد والإصلاح الشامل لا يكفي لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Le programme de transformation préconisé par le Président du Nigéria vise à stimuler les exportations, à attirer l'investissement direct étranger et à diversifier l'économie. UN وذكر أن خطة الرئيس النيجيري للتحويل تروم الرفع من الصادرات وجذب الاستثمار الأجنبي المباشر وتنويع الاقتصاد الوطني.
    13. Décide de suivre la situation dans les territoires non autonomes pour s'assurer que toutes les activités économiques menées dans ces territoires visent à en renforcer et en diversifier l'économie, dans l'intérêt de leurs peuples, y compris les populations autochtones, et à en promouvoir la viabilité économique et financière; UN 13 - تقرر متابعة الحالة في الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي بحيث تضمن أن يكون الهدف من جميع الأنشطة الاقتصادية في هذه الأقاليم هو تعزيز اقتصاداتها وتنويعها بما فيه مصلحة شعوبها، بمن فيها سكانها الأصليون، وتعزيز قدرة هذه الأقاليم على البقاء اقتصاديا وماليا؛
    13. Décide de suivre la situation dans les territoires non autonomes pour s'assurer que toutes les activités économiques menées dans ces territoires visent à en renforcer et en diversifier l'économie, dans l'intérêt de leurs peuples, y compris les populations autochtones, et à en promouvoir la viabilité économique et financière; UN 13 - تقرر متابعة الحالة في الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي بحيث تضمن أن يكون الهدف من جميع الأنشطة الاقتصادية في هذه الأقاليم هو تعزيز نظمها الاقتصادية وتنويعها بما فيه مصلحة شعوبها، بمن فيها السكان الأصليون، وتعزيز قدرة هذه الأقاليم على البقاء اقتصاديا وماليا؛
    Aux Maldives, un projet d'investissement dont l'exécution commencera en 2007 aura pour but de diversifier l'économie, ce qui devrait améliorer la stabilité économique, répartir plus équitablement les revenus et pérenniser la croissance. UN وفي ملديف يهدف مشروع استثماري سيبدأ تنفيذه في عام 2007 إلى زيادة التنويع الاقتصادي من أجل تحسين الاستقرار الاقتصادي، وتحقيق قدر أكبر من العدالة في توزيع الدخل، وتحقيق نمو مستدام.
    Compte tenu de l'expérience d'autres pays, les principaux éléments d'une politique visant à diversifier l'économie des pays de la CEI devraient être les suivants : UN 46 - واستنادا إلى خبرات البلدان الأخرى، فإن النسق العام لوضع إطار سياسات يستهدف التنوع الاقتصادي في اقتصادات بلدان رابطة الدول المستقلة ينبغي أن يتضمن مكونات رئيسية مثل:
    L'enseignement a été réformé pour la première fois et généralisé, et un système étatisé a été mis en place pour diversifier l'économie, principalement minière. UN وجرى إصلاح التعليم للمرة الأولى وتعميمه. وأدخل نظام التخطيط المركزي لتنويع الاقتصاد القائم على التعدين.
    Les activités qui peuvent diversifier l'économie des zones montagneuses sont la sériciculture, les industries laitières, l'apiculture, l'aviculture, la pisciculture, la culture des champignons, l'élevage du gibier, l'artisanat et les industries familiales. UN ومن اﻷنشطة التي قد تؤدي الى تنويع اقتصاد المناطق الجبلية تربية دود القز وصناعة اﻷلبان وتربية النحل والدواجن واﻷسماك وزراعة الفطر وتربية الحيوانات البرية والصناعات اليدوية والمنزلية.
    Il était particulièrement important de favoriser le développement d'un secteur agricole durable afin de diversifier l'économie, de garantir la sécurité alimentaire et d'atténuer les changements climatiques. UN وقد اتسم دعم قطاع الزراعة المستدامة بأهمية خاصة لتنويع الاقتصادات والأمن الغذائي والتخفيف من آثار تغير المناخ.
    De plus, le Gouvernement s'efforce de diversifier l'économie du pays qui, traditionnellement axée sur l'agriculture, est particulièrement vulnérable à l'impact des changements climatiques. UN وفضلاً عن هذا، تسعى الحكومة لتنويع اقتصاد البلد الذي كان يركز على الزراعة من الناحية التقليدية والذي يتعرض بشكل خاص لآثار تغير المناخ.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد