ويكيبيديا

    "diversifier son économie" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تنويع اقتصادها
        
    • تنويع اقتصاده
        
    • التنويع الاقتصادي
        
    • وتنويع اقتصادها
        
    Dans le cadre de ce programme, le Gouvernement anguillais a reconnu qu'il était nécessaire de diversifier son économie en vue de réduire sa vulnérabilité aux chocs extérieurs. UN ووفقا لهذا البرنامج، وافقت حكومة أنغيلا على ضرورة تنويع اقتصادها للتقليل من ضعفها تجاه الصدمات الخارجية.
    Dans le cadre de ce programme, le Gouvernement d'Anguilla a reconnu qu'il était nécessaire de diversifier son économie en vue de réduire sa vulnérabilité aux chocs extérieurs. UN ووفقا لهذا البرنامج، وافقت حكومة أنغيلا على ضرورة تنويع اقتصادها للتقليل من ضعفها تجاه الصدمات الخارجية.
    Elle fera fond sur ses immenses ressources naturelles pour diversifier son économie. UN وستستغل مواردها الطبيعية الهائلة من أجل تنويع اقتصادها.
    Cette situation rend le CapVert plus vulnérable et explique beaucoup des difficultés auxquelles il s'est heurté lorsqu'il a voulu diversifier son économie et accroître sa compétitivité. UN وتعمل هذه الحالة على زيادة تعرضه للمخاطر وتأثره بالأزمات ويرجع إليها كثير مما واجهه من مصاعب في سعيه إلى تنويع اقتصاده وتحسين قدرته على المنافسة.
    Le Nigéria a noué des relations constructives avec plusieurs grands pays émergents pour diversifier son économie, qui jusqu'à présent est trop dépendante du pétrole. UN 65 - وقال المتحدث إن بلده أقام علاقات بناءة مع عدد من كبريات الأسواق الناشئة، بغية تنويع اقتصاده الذي ظل يعتمد حتى الآن على النفط.
    Ceci force mon pays à faire face au problème difficile de diversifier son économie. UN وهذا أمر يرغم بلدي على مواجهة التحدي المتمثل في التنويع الاقتصادي.
    Enfin, il est du devoir de la communauté internationale de soutenir les efforts déployés par l'Afrique pour diversifier son économie et permettre ainsi à ses peuples de ne plus être tributaires de l'exportation d'un ou deux produits de base dont les prix fluctuent au gré du marché. UN وأخيرا، فإن من واجب المجتمع الدولي أن يؤيد جهود افريقيا المبذولة من أجل تنويع اقتصادها وبالتالي تحرير شعوبها من الاعتماد على صادرات سلعة من سلعتين أساسيتين تتقلب أسعارهما حسب نزوات السوق.
    Conscient de ces facteurs et comptant sur le système mondial, Sainte-Lucie a cherché à diversifier son économie et à exploiter ses ressources naturelles, en particulier son climat et ses belles plages. UN ومع أخذ تلك العوامل في الاعتبار ووضع ثقتنا في النظام العالمي، سعت سانت لوسيا إلى تنويع اقتصادها وتسخير المزيد من مواردها الطبيعية، وبخاصة مناخها وشواطئها الجميلة.
    Dans les années 90, le Gouvernement burkinabé s'est employé à diversifier son économie et à améliorer les moyens de subsistance des rurales en développant l'industrie du beurre de karité, secteur traditionnellement féminin au Burkina Faso. UN وكانت حكومة هذا البلد قد سعت في تسعينات القرن العشرين إلى تنويع اقتصادها وتحسين سبل كسب الرزق للمرأة الريفية بتطوير صناعة زبدة شجرة أم القرن، وهو قطاع دأبت المرأة على العمل فيه.
    Enfin, il est du devoir de la communauté internationale de soutenir les efforts déployés par l'Afrique pour diversifier son économie et permettre ainsi à ses peuples de ne plus être tributaires de l'exportation d'un ou de deux produits de base dont les prix fluctuent au gré du marché. UN وأخيرا، من واجب المجتمع الدولي أن يدعم الجهود التي تبذلها افريقيا من أجل تنويع اقتصادها وبالتالي تمكين شعوبها من عدم الاعتماد بعد اﻵن على تصدير سلعة أساسية أو سلعتين أساسيتين تتذبذب أسعارها بإرادة السوق.
    L'Arabie saoudite a fait savoir que pour diversifier son économie, elle aurait besoin de l'assistance des Parties visées à l'annexe I dans les secteurs de la production d'électricité, du dessalement de l'eau de mer, du développement de l'industrie pétrochimique et de l'éducation. UN وأبلغت المملكة العربية السعودية عن أنها ستحتاج للمساعدة من الأطراف المدرجة في المرفق الأول في مجالات توليد الطاقة، وإزالة ملوحة مياه البحر، وتوسيع الصناعة البتروكيميائية، والتعليم في مجال تنويع اقتصادها.
    Afin de soutenir la croissance économique et de poursuivre ses efforts d'élimination de la pauvreté, Trinité-et-Tobago s'efforce de diversifier son économie, notamment en fournissant une formation et un soutien financier aux chefs d'entreprise pour les aider à mettre en place des petites entreprises et des microentreprises qui fonctionnent avec succès. UN 13 - واختتم بقوله إن ترينيداد وتوباغو تسعى جاهدة، بغية تحقيق النمو الاقتصادي المطّرد وتعزيز جهودها في مجال القضاء على الفقر، إلى تنويع اقتصادها متوسلة في ذلك من جملة تدابير أخرى، توفير التدريب والدعم المالي لمنظمي المشاريع ومساعدتهم على إنشاء المؤسسات الصغيرة والمتناهية الصغر بنجاح.
    A la réunion de Iaroslavl et en présence de Medvedev, le cour des débats s’est concentré sur le lien entre démocratie et modernisation. Il a été globalement admis que la Russie doit diversifier son économie pour ne pas dépendre uniquement de ses ressources énergétiques. News-Commentary في اجتماع ياروسلافل مع ميدفيديف، تحول الانتباه نحو الصلة بين الديمقراطية والتحديث. ولقد اتفق الجميع على أن روسيا لابد وأن تعمل على تنويع اقتصادها بعيداً عن الاعتماد على الطاقة. وكما أشار ميدفيديف، فإن الاقتصاد القائم على المواد الخام يصبح دوماً عُرضة لتقلب أسعار السلع الأساسية.
    Les principaux objectifs consistaient à diversifier son économie et ses exportations, à augmenter la valeur ajoutée dans l'agriculture et améliorer la sécurité alimentaire, à utiliser la nouvelle industrie pétrolière pour les besoins du développement, à améliorer la compétitivité des industries locales et réduire les déficits courants, et à créer un plus grand nombre d'emplois. UN وتشمل الأهداف الرئيسية التنويع الاقتصادي وتنويع الصادرات، وزيادة القيمة المضافة في الزراعة وتحسين الأمن الغذائي، وذلك باستخدام صناعة النفط الجديدة في تحقيق التنمية، وتحسين القدرة التنافسية للصناعات المحلية وتخفيض العجز في الحساب الجاري، وتوليد مزيد من فرص العمل.
    Pour ma délégation, l'action de l'ONU, pour être porteuse de développement durable avec des effets multiplicateurs, devrait aider l'Afrique à renforcer ses structures régionales et à diversifier son économie en permettant aux produits de l'Afrique d'accéder aux marchés étrangers. UN ومــن رأي وفدي أنــه ينبغــي ﻹجراءات اﻷمم المتحدة، كيما تفضي إلى تنمية مستدامة ذات آثار مضاعفة، أن تساعد افريقيا على تدعيم هياكلها اﻹقليمية وتنويع اقتصادها بإتاحة دخول المنتجات الافريقية إلى اﻷسواق اﻷجنبية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد