ويكيبيديا

    "divisée par" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مقسوما على
        
    • مقسومة على
        
    • مقسوماً على
        
    • تقسم بأرقام
        
    • نصف المعدل المسجل
        
    • الذي قسمته
        
    Note : La concentration représente la proportion des emplois faiblement rémunérés dans chaque catégorie professionnelle divisée par la proportion des bas salaires dans l'ensemble de l'économie. UN ملحوظة: تركيز العمالة المنخفضة اﻷجر في كل فئة مهنية مقسوما على العمالة المنخفضة اﻷجر في الاقتصاد ككل.
    Note : La concentration représente la proportion des emplois faiblement rémunérés dans chaque catégorie professionnelle divisée par la proportion des bas salaires dans l'ensemble de l'économie. UN ملحوظة: تركيز العمالة المنخفضة اﻷجر في كل فئة مهنية مقسوما على العمالة المنخفضة اﻷجر في الاقتصاد ككل.
    C'est l'énergie impartie à un petit élément d'une matière, divisée par la masse de cette matière. UN والجرعة الممتصة هي الطاقة المنقولة إلى عنصر صغير من المادة مقسومة على كتلة ذلك العنصر.
    Juste valeur marchande générique, divisée par (durée de vie utile estimée en années divisé par 12) plus le facteur incident hors faute applicable en cas de perte multiplié par la juste valeur marchande générique divisé par 12. UN القيمة السوقية العادلة العامة، مقسومة على العمر النافع المقدَّر بالسنوات مقسوماً على 12، زائداً معامِل الحوادث غير الناتجة عن خطأ للفقد، مضروبة في القيمة السوقية العادلة العامة، مقسومة على 12.
    Juste valeur marchande générique, divisée par (durée de vie utile estimée en années divisé par 12) plus le facteur incident hors faute applicable en cas de perte multiplié par la juste valeur marchande générique divisé par 12. UN القيمة السوقية العادلة العامة، مقسومة على العمر النافع المقدَّر بالسنوات مقسوماً على 12، زائداً معامِل الحوادث غير الناتجة عن خطأ للفقد، مضروبة في القيمة السوقية العادلة العامة، مقسومة على 12.
    Depuis lors, elle a été divisée par quatre (0,26 % en 2012-2013) en valeur relative malgré l'augmentation du nombre de menaces pesant sur l'environnement et le bien-être des humains du fait des changements climatiques, de l'appauvrissement de la biodiversité, de la dégradation des services écosystémiques et de la pollution, entre autres. UN ومنذ ذلك الوقت، كانت تقسم بأرقام نسبية تبلغ أربعة (0,26 في المائة في 2012-2013) على الرغم من تزايد أعداد التهديدات التي تواجه البيئة ورفاهة البشر نتيجة لتغير المناخ وفقدان التنوع البيولوجي وتدهور خدمات النظم الإيكولوجية والتلوث وغير ذلك من المخاطر.
    Inférieure à 2 %, la croissance de la production mondiale en 1998 a été presque divisée par 2 par rapport à 1997 (voir le tableau I.1). UN نمو الناتج العالمي في عام ١٩٩٨، بنسبة تقل عن ٢ في المائة، بلغ نحو نصف المعدل المسجل في عام ١٩٩٧ )انظر الجدول اﻷول - ١(.
    La réunification de notre mère patrie, divisée par les forces étrangères à la fin de la Seconde Guerre mondiale, constitue pour le peuple coréen une tâche primordiale qui ne doit plus être retardée. UN إن إعادة توحيد وطننا اﻷم، الذي قسمته القوى اﻷجنبية في نهاية الحرب العالمية الثانية، هي المهمة الوطنية الكبرى للشعب الكوري، ويجب ألا يتأخر إنجازها على أي نحو بعد اﻵن.
    :: Productivité au niveau de la traduction : production exprimée en nombre de mots divisée par le temps de travail des traducteurs : UN :: إنتاجية الترجمة التحريرية: ناتج الترجمة التحريرية بعدد الكلمات مقسوما على الوقت الذي استغرقه الموظفون في العمل
    L'article 52 précise que le montant de la prime de maternité doit être calculé sur la base de la moitié de la moyenne des salaires des trois mois qui ont précédé le début du congé de maternité, divisée par 90. UN وقد جاءت المادة ٥٢ من القانون نفسه ونصت: يجب أن يساوي مقدار منحة اﻷمومة الواجب دفعه بمقتضى المادة السابقة نصف معدل أجر العاملة خلال اﻷشهر الثلاثة السابقة لبدء اﻹجازة مقسوما على تسعين.
    b) Avec un rapport L/D (longueur divisée par le diamètre intérieur) supérieur à 2; UN )ب( النسبة ط/ق )الطول مقسوما على القطر الداخلي( أكبر من ٢؛
    Le taux brut de scolarisation correspond à la scolarisation totale, tous âges confondus, divisée par la population de la tranche d'âge correspondant au niveau d'enseignement considéré. UN وتمثل نسبة القيد اﻹجمالي في المدارس الابتدائية مجموع القيد بغض النظر عن العمر، مقسوما على عدد سكان الفئة العمرية للمستوى محل البحث.
    Le taux brut de scolarisation correspond à la scolarisation totale, tous âges confondus, divisée par la population de la tranche d'âge correspondant au niveau d'enseignement considéré. UN وتمثل نسبة القيد اﻹجمالي في المدارس الابتدائية مجموع القيد بغض النظر عن العمر، مقسوما على عدد سكان الفئة العمرية للمستوى محل البحث.
    Il ne reste plus qu'à parcourir la circonférence de la Terre divisée par la longueur de la forteresse d'Ollantaytambo. Open Subtitles كل ما علينا فعله هو السير مسافة محيط الأرض مقسومة على طول قلعة اولانتايتامبو
    Une des tables indiquerait le taux de remboursement pour le matériel dont l'entretien est assuré par l'Organisation des Nations Unies, le taux annuel étant égal à la valeur du matériel divisée par sa durée de vie utile. UN وأحدها جدول يبين معدل السداد المعروض لقاء المعدات عندما تتحمل اﻷمم المتحدة مسؤولية الصيانة، وهنا يساوي المعدل السنوي قيمة المعدات مقسومة على عمرها العامل.
    La prime nette à verser chaque année est alors la somme de tous les montants des sinistres individuels divisée par la durée de la période de récurrence d'un séisme d'une intensité donnée. UN وسعر التأمين ضد الخطر المطلوب دفعه سنوياً في مثل هذا المخطط هو اذن مجموع الخسائر الفردية مقسوماً على فترة عودة الخطر بقوة معينة.
    La masse indiquée au-dessus du pictogramme ne doit pas dépasser la charge imposée lors de l'épreuve sur modèle type (voir 6.6.5.3.3.4) divisée par 1,8. UN ولا تتجاوز الكتلة المبينة أعلى الرمز الحمل المفروض خلال اختبار النموذج التصميمي (انظر 6-6-5-3-3-4) مقسوماً على 1.8.
    La masse indiquée au-dessus du pictogramme ne doit pas dépasser la charge imposée lors de l'épreuve sur modèle type (voir 6.5.6.6.4) divisée par 1,8. UN ولا تتجاوز الكتلة المبينة أعلى الرمز الحمل المفروض خلال اختبار نوع التصميم (انظر 6-5-6-6-4) مقسوماً على 1.8.
    Depuis lors, elle a été divisée par quatre (0,26 % en 2012-2013) en valeur relative malgré l'augmentation du nombre de menaces pesant sur l'environnement et le bien-être des humains du fait des changements climatiques, de l'appauvrissement de la biodiversité, de la dégradation des services écosystémiques et de la pollution, entre autres. UN ومنذ ذلك الوقت، كانت تقسم بأرقام نسبية تبلغ أربعة (0,26 في المائة في 2012-2013) على الرغم من تزايد أعداد التهديدات التي تواجه البيئة ورفاهة البشر نتيجة لتغير المناخ وفقدان التنوع البيولوجي وتدهور خدمات النظم الإيكولوجية والتلوث وغير ذلك من المخاطر.
    Inférieure à 2 %, la croissance de la production mondiale en 1998 a été presque divisée par 2 par rapport à 1997 (voir le tableau I.1). UN إن نمو الناتج العالمي في عام 1998، بنسبة تقل عن 2 في المائة، قد بلغ نحو نصف المعدل المسجل في عام 1997 (انظر الجدول الأول - 1).
    Notre patrie qui a été divisée par des forces extérieures sera à coup sûr réunifiée conformément au désir et à la volonté du grand dirigeant respecté, le général Kim Jong Il. UN إن وطن آبائنا الذي قسمته قوى خارجية سيتوحد من جديد دون تقاعس وفقا لنوايا وإرادة القائد العظيم والجنرال المبجل كيم إيل سونغ.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد