ويكيبيديا

    "division des droits de l'homme" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • شعبة حقوق اﻹنسان
        
    • شعبة حقوق الانسان
        
    • شعبة لحقوق الإنسان
        
    • لشعبة حقوق الإنسان
        
    • لشعبة حقوق الانسان
        
    • وزارة العمل وشعبة حقوق الإنسان
        
    D'après les enquêtes effectuées par la Division des droits de l'homme, aucune de ces disparitions n'a été vérifiée. UN على أن التحقيقات التي اضطلعت بها شعبة حقوق اﻹنسان أثبتت أنه لم يحدث أن اختفى أحد في الحالات الثلاث.
    Dans son sixième rapport, le Directeur de la Division des droits de l'homme a réitéré les recommandations qu'il avait faites dans ses précédents rapports et il y a ajouté 22 nouvelles recommandations. UN وقد كرر مدير شعبة حقوق اﻹنسان في تقريره السادس التوصيات التي قدمها في تقاريره السابقة وأضاف اليها ٢٢ توصية جديدة.
    Source : Mission civile internationale OEA-ONU, Division des droits de l'homme. UN المصدر: البعثة المدنية الدولية التابعة لمنظمة الدول اﻷمريكية واﻷمم المتحدة، شعبة حقوق اﻹنسان.
    Les recommandations formulées par la Division des droits de l'homme de l'ONUSAL doivent être appliquées par les parties, conformément aux dispositions de l'Accord de San José. UN يجب أن تنفذ أطراف الاتفاق، وفقا ﻷحكام اتفاق سان خوسيه، التوصيات التي وضعتها شعبة حقوق الانسان التابعة للبعثة.
    La Division des droits de l'homme coordonnera directement l'application de cette recommandation avec les services du Procureur. UN وسوف تقوم شعبة حقوق الانسان بالتنسيق مباشرة مع مكتب النائب فيما يتعلق بتنفيذ هذه التوصية.
    Le Ministère des relations extérieures est doté d'une unité chargée des questions relatives aux droits de l'homme et le Ministère de la défense d'une Division des droits de l'homme. UN ولوزارة الشؤون الخارجية وحدة معنية بالمسائل المتعلقة بحقوق الإنسان، كما أن وزارة الدفاع لها شعبة لحقوق الإنسان.
    Il semble nécessaire de ce point de vue de réaffirmer les notions de base qui entrent dans la définition des exécutions arbitraires ou extrajudiciaires utilisée par la Division des droits de l'homme dans son travail de vérification active. UN وفي هذا الشأن، يبدو أن من الضروري إعادة تأكيد العناصر المفاهيمية المتعلقة بتعريف حالات اﻹعدام خارج نطاق القانون أو التعسفي الذي تستخدمه شعبة حقوق اﻹنسان في أعمال التحقق النشط التي تقوم بها.
    Néanmoins, la Division des droits de l'homme poursuit l'enquête. UN ومع ذلك، تواصل شعبة حقوق اﻹنسان التحقيق في القضية.
    Cependant, il n'est pas possible d'écarter d'autres hypothèses qu'étudie actuellement la Division des droits de l'homme. UN بيد أنه لا يمكن استبعاد وجود احتمالات أخرى تقوم شعبة حقوق اﻹنسان بالتحقيق فيها.
    Cette visite faisait suite à l'une des recommandations formulées par la Division des droits de l'homme. UN وجاءت هذه الزيارة عملا بتوصيات موضوعية قدمتها شعبة حقوق اﻹنسان.
    La Division des droits de l'homme doit de nouveau appeler l'attention sur le fait que la garantie que l'État est tenu d'assurer aux citoyens est insuffisante. UN لذلك يجب أن توجه شعبة حقوق اﻹنسان مرة أخرى الانتباه إلى أن من واجب الدولة هو أن توفر الضمانات اللازمة؛ ﻷن هذه الضمانات غير متوفرة حتى اﻵن.
    Onzième rapport du Directeur de la Division des droits de l'homme UN التقرير الحادي عشر لمدير شعبة حقوق اﻹنسان
    Le conflit a été résolu grâce à la signature d'un acte renfermant les accords négociés avec le Ministère de la justice et le Directeur de la Division des droits de l'homme. UN وقد سوى الخلاف بالتوقيع على وثيقة حوت الاتفاقات التي انتهت إليها المفاوضات مع وزير العدل ومدير شعبة حقوق اﻹنسان.
    Dans cette perspective, la Division des droits de l'homme continuera de lui apporter son concours. UN وفي هذا الصدد واصلت شعبة حقوق اﻹنسان مساعدتها للنيابة وستواصلها.
    Dixième rapport du Directeur de la Division des droits de l'homme de la Mission d'observation des Nations Unies en El Salvador UN التقريــر العاشـر لمدير شعبة حقوق الانسان التابعة لبعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في السلفادور
    Toutefois, chaque fois que cela s'impose, j'ai fait référence à des aspects particuliers de l'activité de la Division des droits de l'homme au cours de la période. UN إلا أنه، كلما دعت الضرورة، كانت تتم الاشارة إلى جوانب محددة في أعمال شعبة حقوق الانسان خلال هذه الفترة.
    Une fois publié le rapport de la Commission, la Division des droits de l'homme s'attachera en priorité à vérifier que ses recommandations sont effectivement appliquées. UN وعقب نشر تقرير اللجنة، ستولي شعبة حقوق الانسان أولوية كبيرة للتحقق من التنفيذ الفعال لتوصياتها.
    Il convient également de noter qu'un poste d'ombudsman local (defensor del vecino) a été créé au niveau municipal et, en 2005, une Division des droits de l'homme a été mise en place au sein du Ministère de l'éducation et de la culture. UN والجدير بالذكر أيضا أنه تم إنشاء منصب أمين مظالم محلي على مستوى البلديات، كما تم في عام 2005 إنشاء شعبة لحقوق الإنسان داخل وزارة التعليم والثقافة.
    On a en outre mis en place une Division des droits de l'homme dans chaque commandement régional et une section des droits de l'homme dans chaque brigade, et il est prévu de généraliser cette disposition au niveau opérationnel. UN وبالإضافة إلى ذلك، ثمة شعبة لحقوق الإنسان في كل مقر إقليمي وفي فروع حقوق الإنسان على مستوى الألوية، ويُتوقع تمديد هذا الحكم ليشمل المستوى التشغيلي.
    Achat de matériel et de fournitures pour la Division des droits de l'homme du Ministère de la justice, novembre 1999. UN وتوفير المعدات واللوازم لشعبة حقوق الإنسان في وزارة العدل، تشرين الثاني/نوفمبر 1999.
    À cet égard, la Division des droits de l'homme pourrait coopérer avec les autorités pénitentiaires dans l'établissement et l'exécution d'un plan d'activités. UN ويمكن لشعبة حقوق الانسان أن تتعاون مع سلطات السجون في وضع وتنفيذ خطة للعمل.
    i) Division des droits de l'homme du département du travail du Dakota du Nord UN (ط) وزارة العمل وشعبة حقوق الإنسان ومكتب النائب العام لنورث داكوتا

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد