ويكيبيديا

    "dix années de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • عشر سنوات من
        
    • عشر سنواتٍ من
        
    • دامت عشر سنوات
        
    • عشرة أعوام من
        
    dix années de discussions, quel que soit l'objectif qui a été forgé pour donner l'impression de progrès, nous ont amenés à un carrefour. UN عشر سنوات من النقاش، أياً كان الهدف المحدد لإعطاء انطباع بأن الأمور تتحرك، أفضت بنا إلى مفترق طرق.
    dix années de paix et de prospérité depuis que notre prince est revenu. Open Subtitles عشر سنوات من السلام والإزدهار منذ عودة أميرينا لنا.
    dix années de fugue ont détruit votre capacité à faire confiance. Open Subtitles عشر سنوات من الهرب، أفقدتك قُدرتك على الثقة كما أرى
    Dans dix années de ce jour, tout le monde hors de cet endroit sera mort. Open Subtitles بعد عشر سنواتٍ من الآن فإن كل الذين في الصالة خارجاً سيموتون
    dix années de débat ont abouti à la reconnaissance parallèle des droits des obtenteurs et des agriculteurs par plus de 170 pays dans une résolution de 1989 de la Conférence de la FAO qui constitue maintenant une annexe de l'Engagement international sur les ressources phytogénétiques. UN وتوصلت هذه اللجنة بعد مناقشات دامت عشر سنوات إلى اعتراف ما يزيد على 170 بلداً في قرار صادر من مؤتمر منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة المعقود في عام 1989 يرد الآن كمرفق للمشروع الدولي للموارد الوراثية النباتية بالمساواة في الحقوق بين المتخصصين في إنسال النباتات والمزارعين.
    Il est particulièrement encourageant pour la Conférence du désarmement d'observer que la communauté du désarmement éprouve, dans son immense majorité, le sentiment que la Conférence doit être relancée, après plus de dix années de blocage. UN وما هو باعث على تشجيع مؤتمر نزع السلاح الإحساس الغامر في دوائر نزع السلاح بوجوب بعث الحياة في المؤتمر بما ينهي عشرة أعوام من الجمود.
    L'équivalent de dix années de cadeaux d'anniversaire et de Noël. Open Subtitles تكلفة عشر سنوات من اعياد الميلاد وهداياه
    Après dix années de service, M. Dharam Ghai a pris sa retraite en décembre 1997. UN وبعد عشر سنوات من الخدمة، تقاعد ضرام غاي في كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٧.
    L'Expert indépendant insiste sur le rôle névralgique de la Commission Dialogue, vérité et réconciliation (CDVR) dans le processus de reconstitution du tissu social du pays, laminé par dix années de crise sur fond d'exacerbation des clivages ethniques. UN ويؤكد الخبير المستقل الدور الحاسم للجنة الحوار والحقيقة والمصالحة في عملية إعادة بناء النسيج الاجتماعي للبلد، الذي تمزق جراء عشر سنوات من الأزمة ووسط تفاقم الانشقاقات الإثنية.
    A. dix années de développement normatif UN ألف - عشر سنوات من التقدم في وضع المعايير
    32. Avec l'approbation de la Loi-type sur le commerce électronique s'achèvent dix années de travail sur les aspects juridiques de l'utilisation des moyens électroniques de communication dans les échanges internationaux. UN ٣٢ - واستطردت قائلة إن اعتماد القانون النموذجي بشأن التجارة اﻹلكترونية ينهي عشر سنوات من أعمال اللجنة بشأن اﻵثار القانونية لاستخدام المراسلات اﻹلكترونية في التجارة الدولية.
    Après dix années de déclin du multilatéralisme, et au lendemain des récents succès remportés dans le cadre des initiatives bilatérales de limitation des armements et de renforcement de la sécurité nucléaire, le résultat de la Conférence d'examen du TNP a montré que le consensus multilatéral en matière de désarmement nucléaire était possible. UN وبعد عشر سنوات من تقلص العمل المتعدد الأطراف، وفي أعقاب الانجازات التي تحققت مؤخراً في مجال تحديد الأسلحة ومبادرات الأمن النووي على الصعيد الثنائي، بيّنت نتائج ذلك المؤتمر الاستعراضي أنه من الممكن تحقيق توافق الآراء المتعدد الأطراف في مجال نزع السلاح النووي.
    dix années de service continu UN عشر سنوات من الخدمة المستمرة
    Pour mon pays, compte tenu des circonstances actuelles, ce document représente un compromis extrêmement prudent entre les différentes positions des États membres, et il est la preuve que si une volonté politique existe, il est possible, en alliant simplicité et originalité, d'établir un texte susceptible de permettre la reprise d'un travail de fond et de mettre fin à plus de dix années de blocage à la Conférence. UN ونظراً إلى الظروف الراهنة، يرى بلدي أنّ هذه الوثيقة تشكّل حلاً توفيقياً دقيقاً يجمع بين مختلف مواقف الدول الأعضاء، وتدل على أنه يمكن، بالجمع بين البساطة والإبداع في إعداد النصّ، البدء في العمل الموضوعي وتخطّي أكثر من عشر سنوات من الجمود في المؤتمر، وذلك إذا توافرت الإرادة السياسية.
    Ces efforts dévoués et infatigables nous ont permis, après dix années de blocage, de tirer parti du très commode mécanisme des six présidents de l'année et de voir désigner des coordonnateurs qui, du moins, nous permettront d'échanger nos points de vue concernant les questions de fond dont nous sommes saisis. UN وبفضل تلك الجهود المتفانية والدؤوبة، استطعنا، في ظرف عشر سنوات من انسداد طريق التفاوض، الاستفادة من آلية الستة رؤساء السنوية الملائمة، وكذا من تعيين المنسقين الذين سيمكنوننا، على الأقل، من تبادل الآراء بخصوص البنود الموضوعية من جدول أعمالنا.
    Ces trois avant-projets sont le fruit de près de dix années de consultation des principales organisations de femmes de toutes les régions, de députés-es, et de représentants-es du Gouvernement, notamment le MCFDF, le MJSP et le MAST. UN ومشاريع القوانين الثلاثة هذه هي ثمرة حوالي عشر سنوات من التشاور بين المنظمات النسائية الرئيسية من مختلف المناطق، والنواب والنائبات، وممثلي وممثلات الحكومة، لا سيما وزارة شؤون المرأة وحقوقها ووزارة العدل ووزارة الشؤون الاجتماعية والعمل.
    372. Le Ministère des travaux publics affirme que les actes de vandalisme perpétrés au Centre gouvernemental d'expérimentation ont provoqué la perte de l'équivalent de dix années de recherche consacrée à l'étude des effets des conditions climatiques extrêmes du Koweït sur les matériaux de construction. UN 372- تؤكد وزارة الأشغال العامة أن التخريب الذي حصل في مركز الاختبار الحكومي أدى إلى خسارة عشر سنوات من الأبحاث التي تجرى عن تأثير الأحوال المناخية الاستثنائية في الكويت على مواد البناء.
    À l'inverse, les étrangères mariées à un Koweïtien se voient automatiquement accorder le droit de séjour et peuvent obtenir la nationalité au bout de dix années de mariage. UN وفي المقابل، تُمنح الأجنبيات المتزوجات من رجال كويتيين الإقامة تلقائياً، ويصبحن مؤهلات للحصول على الجنسية بعد عشر سنوات من الزواج(24).
    dix années de... caprices. Open Subtitles ‫عشر سنوات من... الأهواء
    Dans dix années de ce jour, tout le monde hors de cet endroit sera mort. Open Subtitles بعد عشر سنواتٍ من الآن فإن كل الذين في الصالة خارجاً سيموتون
    Ce sont là quelques-unes des petites victoires que Zhao remporta pour aider le peuple chinois à se libérer de la stagnation suffocante du socialisme maoïste. En qualité de numéro 1 chinois, Zhao mit en place dix années de réforme économique qui apportèrent un progrès régulier dans lequel le peuple, particulièrement les paysans, ont bénéficié d’améliorations tangibles. News-Commentary كان هذا من بين الانتصارات الكثيرة التي حققها زهاو لمساعدة الشعب الصيني على الإفلات من الركود الخانق لاشتراكية ماو . وبصفته زعيماً للصين فقد عكف زهاو على تنفيذ إصلاحات اقتصادية دامت عشر سنوات أدت إلى تقدم ثابت مطرد تمتعت في ظله كافة طوائف الشعب، وعلى الأخص الفلاحين، بتحسن ملموس على كافة الأصعدة.
    Si Brown choisit la continuité, il perdra. Après dix années de Blair, il doit proposer une ou plusieurs politiques qui marqueront une fracture nette. News-Commentary إن الشيء الوحيد الذي لا يستطيع أن يعد به هو الاستمرار في انتهاج السياسات التي انتهجها بلير . وإذا ما عرض براون المزيد من نفس السياسات فلسوف يخسر لا محالة. فبعد عشرة أعوام من حكم بلير ، بات لزاماً عليه أن يعرض تغييراً شاملاً في جانب أو اثنين من السياسات الحكومية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد