ويكيبيديا

    "djiboutiennes" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الجيبوتية
        
    • جيبوتي
        
    • الجيبوتي
        
    • الجيبوتيات
        
    Les autorités djiboutiennes n'ont pas émis de réserve à l'encontre de l'article 90 du Protocole I et elles acceptent la compétence de la Commission internationale d'établissement des faits. UN ولم تصدر السلطات الجيبوتية أي تحفظ على المادة 90 من البروتوكول الأول، وهي تقبل اختصاص اللجنة الدولية لتقصي الحقائق.
    295. Par contre, la présence des femmes djiboutiennes auprès des organisations régionales et internationales est marginale. UN 295- في المقابل، يعد حضور المرأة الجيبوتية في المنظمات الإقليمية والدولية حضورا هامشياً.
    Par ailleurs à Djibouti, les juridictions djiboutiennes sont composées à parité des femmes et des hommes magistrats. UN وإضافة إلى ذلك، تتكون الهيئات القضائية الجيبوتية من قضاة من الرجال والنساء مناصفةً.
    Aucune autre information ne lui a été fournie, hormis qu'ils avaient été privés de leur liberté par les autorités djiboutiennes. UN ولم تقدَّم للحكومة أي معلومات سوى أن السلطات في جيبوتي حرمتهما من حريتهما.
    :: Quelques semaines plus tard, des unités djiboutiennes fraichement déployées à la frontière ont attaqué par surprise des unités érythréennes; UN :: وبعد بضعة أسابيع، شنت وحدة من الجيش الجيبوتي الموفدة حديثا إلى الحدود هجوما مباغتا على الوحدات الإريترية.
    Les forces djiboutiennes ont reçu l'ordre de monter sur le versant sud de Ras-Doumeira. UN وتلقت القوات الجيبوتية أمرا بصعود السفح الجنوبي لراس الدوميرة.
    La mission a été reçue à Djibouti et a bénéficié de l'entière collaboration des autorités djiboutiennes. UN وتم استقبال البعثة في جيبوتي وحظيت بتعاون تام من السلطات الجيبوتية.
    À ce stade, les autorités djiboutiennes se sont montrées coopérantes et ont facilité le travail de la Mission d'enquête. UN وما برحت السلطات الجيبوتية تتعاون مع بعثة تقصي الحقائق وتسهل عملها؛ ويبقى الآن على القيادة الإريترية أن تقوم بما عليها.
    Le reste des frontières terrestres et maritimes sont à la charge des Forces armées djiboutiennes. UN أما باقي الحدود البرية والبحرية، فتتحمل مسؤوليتها القوات المسلحة الجيبوتية.
    De l’avis de l’État partie, rien ne prouve que les activités politiques de l’auteur font de lui la cible des persécutions des autorités djiboutiennes. UN ووفقا للدولة الطرف، ليس ثمة دليل على أن اﻷنشطة السياسية التي يدعي مقدم البلاغ القيام بها تجعل منه هدفا لاضطهاد السلطات الجيبوتية.
    Selon le conseil, il est probable que les autorités djiboutiennes sont informées des écrits publiés par l’auteur et qu’il leur importe de le neutraliser. UN وحسبما يرى المحامي، من المرجح أن تكون منشورات صاحب البلاغ قد نمت إلى علم السلطات الجيبوتية وأن تحييده قد يكون مهما لهذه السلطات.
    Notre participation aux opérations de maintien de la paix, notamment au Rwanda et en Haïti, où servent actuellement des éléments de la police et de l'armée djiboutiennes, en est l'une des meilleures preuves. UN ومن أفضل اﻷدلة على ذلك اشتراكنا في عمليات حفظ السلام، ولا سيما في رواندا وهايتي، حيث تخدم الشرطة والقوات المسلحة الجيبوتية في الوقت الحاضر.
    Mille recrues ont achevé leur formation à Mogadiscio, tandis que les forces djiboutiennes de l'AMISOM à Beledweyne ont formé 600 autres recrues. UN وأتم 000 1 مجند التدريب في مقديشو، مع قيام القوات الجيبوتية التابعة لبعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال في بلدوين بتدريب 600 مجند آخر.
    D’après les connaissements et les certificats d’origine, les cargaisons provenaient d’une des sociétés djiboutiennes dont le Groupe avait signalé le nom aux autorités douanières des autres pays membres du Conseil de coopération du Golfe. UN في حين يُزعم في سندات الشحن وشهادات المنشأ المتعلقة بها أن شحنات البضائع ترد من إحدى الشركات الجيبوتية التي أبلغ الفريق عنها السلطات الجمركية في دول أخرى أعضاء في مجلس التعاون الخليجي.
    236. Les lois pénales djiboutiennes répriment toutes les formes d'exploitation des femmes et les textes juridiques nationaux sont au point. UN 236- وتقمع القوانين الجزائية الجيبوتية جميع أشكال استغلال النساء وهناك نصوص قانونية وطنية مُحكمة في هذا الصدد.
    300. Il va de soi donc que des mesures seront prises par Djibouti pour faire face à la sous représentation des femmes djiboutiennes au niveau international. UN 300- وبديهي أيضاً أن جيبوتي ستتخذ تدابير لمواجهة نقص تمثيل المرأة الجيبوتية على الصعيد الدولي.
    Les femmes djiboutiennes en milieu rural UN المرأة الجيبوتية في الوسط الريفي
    Bien entendu, cet objectif ne pouvait être atteint que si les autorités djiboutiennes offraient leur pleine coopération et toutes les facilités nécessaires. UN وكما هو متوقع، لم يكن ممكنا التوصل لهذا التفهم إلا بالتعاون الكامل من جانب السلطات في جيبوتي وتسهيلها للمهمة.
    L'ambassade a ensuite demandé aux autorités djiboutiennes la possibilité d'avoir accès aux deux ressortissants suédois. L'accès consulaire a postérieurement été accordé et un représentant de l'ambassade a pu rendre visite à MM. Ahmed et Yusuf à Djibouti. UN وعندئذٍ تقدمت السفارة إلى السلطات في جيبوتي بطلب الوصول إلى المواطنَين السويديين، سُمح على إثره بوصول ممثل قنصلي إليهما وتمكّن ممثل عن السفارة من زيارة السيد أحمد والسيد يوسف في جيبوتي.
    :: Soit la déférer devant la justice s'il est établi qu'elle a commis des faits répréhensibles prévus et punis par les lois pénales djiboutiennes. UN :: أو بإحالته إلى العدالة إذا ثبت أنه ارتكب أعمالا تستوجب العقاب، منصوص عليها وعلى عقوبتها في القانون الجنائي الجيبوتي.
    Les djiboutiennes sont de plus en plus nombreuses à s'instruire, à travailler, à poursuivre une carrière, à acquérir des biens et à s'engager dans le monde des affaires. UN ولا تفتأ تتزايد أعداد النساء الجيبوتيات اللواتي يتعلمن ويعملن ويسعين إلى النجاح في مِهَنِهن ويَحُزن أملاكاً وينخرطن في عالم الأعمال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد