La Force continue d'appuyer le Bureau du Haut Représentant dans ses activités de contrôle dans la région de Dobrinja. | UN | 18 - وما زالت القوة تقدم المساعدة لمكتب الممثل السامي في مجال رصد الحالة في منطقة دوبرينيا. |
une unité de'Suleiman Fatah'composée d'une cinquantaine de terroristes opérant dans une partie de la zone de Dobrinja, à Sarajevo et à Pazaric; | UN | توجد وحدة `سليمان الفاتح` التي يبلغ عددها نحو ٥٠ إرهابيا، وتنشط في إحدى مناطق مستوطنة دوبرينيا في ساراييفو وبازاريتش؛ |
Ces discussions sur la ligne de démarcation n'ont cependant pas permis de régler la situation extrêmement tendue à Dobrinja, dans la banlieue de Sarajevo. | UN | بيد أن المناقشات بشأن الخط الحدودي المشترك بين الكيانات لم تنجح في تسوية الحالة المتوترة للغاية في ضاحية دوبرينيا التابعة لسراييفو. |
Les discussions se poursuivent, sous les auspices de l'IFOR, au sujet des dernières sections de la ligne de démarcation, et notamment de Dobrinja, quartier sensible de Sarajevo. | UN | ولا تزال المناقشات جارية تحت اشراف قوة التنفيذ المتعددة الجنسيات بشأن اﻷجزاء اﻷخيرة المتبقية من الخط، وخاصة بشأن حي دوبرينيا الحساس في سراييفو. |
Au moment des faits décrits ci-après, Dobrinja était la cible permanente d'attaques et de bombardements massifs par la Vojska Republike Srpske. | UN | وعند وقوع الأحداث المبينة أدناه كانت دوبرينيا تتعرض لهجمات منتظمة وقصف كثيف من جانب جيش جمهورية صربسكا. |
Sur le chemin de Sarajevo, ils ont été arrêtés et interrogés par des membres de la Vojska Republike Srpske à un point de contrôle situé dans la rue Kasindolska, à Dobrinja. | UN | فأوقفهما عناصر من جيش جمهورية صربسكا عند نقطة تفتيش في شارع كاسندولسكا في دوبرينيا واستجوبوهما. |
Depuis 1992, la disparition forcée d'Ibrahim Durić a été signalée auprès de différentes autorités, y compris auprès de la police de Dobrinja. | UN | ومنذ عام 1992، أُبلغت سلطات مختلفة باختفاء إبراهيم دوريتش القسري، بما فيها شرطة دوبرينيا. |
Nous demandons d'urgence que ce poste soit supprimé et que cette route soit contrôlée par les forces des Nations Unies en application de l'accord sur l'aéroport, ou que l'itinéraire menant à l'aéroport soit modifié et passe par Dobrinja. | UN | ونحن نطلب ازالة نقطة المراقبة هذه على وجه السرعة وقيام قوات اﻷمم المتحدة بالسيطرة الكاملة على الطريق، بشكل يحقق اتفاق المطار، أو تغيير الطريق إلى المطار من خلال مستوطنة دوبرينيا. |
Jusqu'à ce que la route soit entièrement contrôlée par la FORPRONU, il faudra utiliser à des fins humanitaires les routes allant de l'aéroport à Dobrinja et de Dobrinja à Hrasnica. | UN | والى أن يصبح الطريق تحت السيطرة الكاملة لقوة اﻷمم المتحدة للحماية، سيلزم استخدام الطريق الموصل بين المطار ودوبرينيا والطريق بين دوبرينيا وهراسنيكــا لﻷغـــراض اﻹنسانيـــة. |
Des artilleurs serbes ont en effet bombardé dans cette ville le quartier de Dobrinja, faisant 9 morts et 26 blessés parmi des civils qui faisaient la queue en attendant de recevoir de l'aide humanitaire. | UN | إذ قصف مسلحون من الصرب حي دوبرينيا في المدينة، فقتلوا تسعة أشخاص وأصابوا ستة وعشرين بجروح، كانوا ينتظرون دورهم للحصول على طرود المعونات الانسانية. |
200. L'incident finalement retenu aux fins de l'enquête approfondie a été le bombardement au mortier d'un stade à Dobrinja, faubourg de Sarajevo, durant un match de football le 1er juin 1993. | UN | ٢٠٠ - وكان الحادث الذي وقع عليه الاختيار في نهاية المطاف ليكون موضوع التحقيق المتعمق، حادث القصف المدفعي لمباراة كرة قدم في ضاحية دوبرينيا التابعة لسراييفو في ١ حزيران/يونيه ١٩٩٣. |
Déjà la veille de cet incident, 10 personnes avaient été tuées par un tir de mortier serbe, alors qu’elles faisaient la queue pour prendre de l’eau dans la zone de Dobrinja, à Sarajevo. | UN | وقد جاء الحادث في أعقاب حادث آخر وقع في اليوم السابق، ذهب ضحيته ١٠ أشخاص بسبب نيران مدافع الهاون الصربية عندما كانوا يقفون في طابور لجلب الماء في حي دوبرينيا بسراييفو. |
La SFOR continue d'appuyer l'application de la décision d'arbitrage du Bureau du Haut Représentant concernant les faubourgs Dobrinja de Sarajevo. | UN | 12 - وتواصل القوة دعم الجهود التي يبذلها مكتب الممثلة السامية لمتابعة قرار التحكيم المتعلق بضواحي دوبرينيا في سراييفو. |
52. L'incident choisi pour l'enquête approfondie été le bombardement au mortier d'un terrain de football lors du déroulement d'un match à Dobrinja, banlieue de Sarajevo, le 1er juin 1993, au cours duquel 13 personnes ont été tuées et 133 blessées. | UN | ٥٢ - وكان الحادث المختار قصد التحقيق المتعمق هو حادث قصف فريق لكرة القدم بمدافع الهاون في ضاحية دوبرينيا بسراييفو في ١ حزيران/يونيه ١٩٩٣، والذي قتل فيه ١٣ شخصا وجرح فيه ١٣٣. |
Le fait que ce bombardement terroriste a eu lieu un jour après une attaque similaire dans la banlieue de Dobrinja, ayant causé 9 morts et 26 blessés, et qu'il entre dans le cadre de la campagne de génocide en cours montre que la partie serbe méprise ouvertement la volonté de la communauté internationale. | UN | وإن وقوع هذا القصف اﻹرهابي بعد يوم واحد من هجوم مماثل على ضواحي دوبرينيا أدى الى مقتل ٩ أشخاص وإصابة ٢٦ شخصا بجروح، وكونه جزءا من حملة مستمرة لﻹبادة، يمثل تحديا واحتقارا صارخين ﻹرادة المجتمع الدولي من الجانب الصربي. |
La plupart des questions concrètes restées en suspens au moment de la signature de l'Accord de paix sont maintenant résolues et les discussions se poursuivent sous les auspices de l'IFOR au sujet des derniers secteurs restants de la ligne de démarcation, en particulier le district sensible de Dobrinja dans la zone de Sarajevo. | UN | وقد حُلﱠت اﻵن معظم المسائل العملية التي كانت معلقة إبان التوقيع على اتفاق السلام، علما بأن المناقشة مستمرة تحت رعاية قوة التنفيذ بشأن القطاعات المتبقية من خط الحدود الفاصل بين الكيانين، ولا سيما منطقة دوبرينيا الحساسة من سراييفو. |
70. Au cours d'un incident survenu le 18 juin 1995, 7 personnes ont été tuées et 12 autres blessées lorsqu'un obus tiré par les forces serbes de Bosnie a atteint le faubourg occidental de Dobrinja. | UN | ٠٧- وفي حادثة وقعت في ٨١ حزيران/يونيه ٥٩٩١ قتل سبعة أشخاص وأصيب ٢١ بجراح عندما سقطت قذيفة أطلقتها قوات الصرب البوسنيين في ضاحية دوبرينيا الغربية. |
Si la FORPRONU n'est pas en mesure d'assurer le libre passage par la route passant par le point de contrôle Sierra 4, c'est-à-dire la rue Kasindol, nous demandons la réouverture sans délai de la route entre Dobrinja et la ville, pour permettre l'acheminement de l'aide humanitaire. | UN | وإذا عجزت قوة الحماية عن ضمان حرية المرور في الطريق المارة عبر نقطة التفتيش Sierra 4، أي شارع كاسيندول، فإننا نطالب بفتح مطار مدينة دوبرينيا دون تأخير للسماح بتوزيع المعونة اﻹنسانية. |
1. Annoncer la décision de rouvrir d'urgence l'aéroport de Sarajevo aux vols humanitaires, et de rouvrir également la route bleue entre Butmir et Dobrinja; | UN | ١ - اتخاذ قرار، بموجب إعلان صادر من جانبكم، بفتح مطار سراييفو على نحو عاجل للرحلات الجوية ذات اﻷغراض الانسانية، إلى جانب فتح ذلك الجزء من الطريق اﻷزرق الذي يمتد من بوغير إلى دوبرينيا. |
70. Au cours d'un incident survenu le 18 juin 1995, 7 personnes ont été tuées et 12 autres blessées lorsqu'un obus tiré par les forces serbes de Bosnie a atteint le faubourg occidental de Dobrinja. | UN | ٠٧- وفي حادثة وقعت في ٨١ حزيران/يونيه ٥٩٩١ قتل سبعة أشخاص وأصيب ٢١ بجراح عندما سقطت قذيفة أطلقتها قوات الصرب البوسنيين في ضاحية دوبرينيا الغربية. |