ويكيبيديا

    "document ne" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الوثيقة لا
        
    • الوثيقة لم
        
    • الورقة لا
        
    • وأن تلك الورقة
        
    • الورقة لم
        
    • الوثيقة أي
        
    On a émis l'opinion que le projet de document ne devait pas mettre l'accent sur la création de nouveaux organismes régionaux ou sur la transformation des organismes existants. UN وطُرح رأي مؤداه أن مشروع الوثيقة لا ينبغي أن يركز على إنشاء منظمات إقليمية جديدة أو على تحويل المنظمات القائمة.
    Le préambule laisse entendre que le document ne contient pas l'affirmation d'un nouveau droit internationalement reconnu à l'avortement. UN وتعني الديباجة ضمنا أن الوثيقة لا تتضمن تأكيدا لحق جديد في الاجهاض معترف به دوليا.
    Il a regretté que ce document ne reprenne pas les recommandations issues des réunions techniques précédentes. UN وأعرب عن أسفه لكون الوثيقة لم تشمل التوصيات التي قدمت في الاجتماعات التقنية السابقة.
    À leur avis, le document ne répondait pas à la demande initiale de la Commission. UN ويرى الأعضاء أن الوثيقة لم تتطرق إلى الطلب الأصلي للجنة.
    Nous comprenons que ce document ne fait pas encore consensus. UN وندرك أن هذه الورقة لا تحظى بتوافق الآراء حتى الآن.
    L'absence de signature de l'auteur sur le document ne prouve donc pas que celui-ci ait été fabriqué. UN وعليه، فإن عدم وجود توقيع صاحب البلاغ على الوثيقة لا يدل على أنها مختلقة.
    Pour cette raison, le présent document ne reviendra pas sur la méthode PPA. UN ولذا فإن هذه الوثيقة لا تقدم مزيدا من التوضيح لنموذج تعادل القوة الشرائية.
    Elle faisait en particulier observer que ce document ne contenait rien de nouveau s'agissant de la capacité du Conseil d'agir dans les situations d'urgence relatives aux droits de l'homme. UN وأشارت بشكل خاص إلى أن الوثيقة لا تتضمن أي جديد بخصوص قدرة المجلس على التصدي للأوضاع الطارئة المتعلقة بحقوق الإنسان.
    Dans le même temps, nous comprenons que les propositions contenues dans le document ne recueillent actuellement pas de consensus, mais nous estimons que cette situation ne diminue en rien la valeur du document. UN وندرك في الوقت نفسه أن الاقتراحات الواردة في الوثيقة لا تحظى حاليا بتوافق الآراء. ونعتبر أن هذا لا يقلل من قيمة الوثيقة بأي شكل من الأشكال.
    Toutefois, ce document ne fournit aucune information sur le sexe des bénéficiaires enregistrés comme victimes. UN غير أن هذه الوثيقة لا تتضمن معلومات عن نوع الجنس الذي ينتمي إليه المستفيدون المسجلون كضحايا.
    Si nous n'entamons pas des négociations, nous ne pourrons jamais avoir la certitude que ce document ne répond pas à nos intérêts. UN ولا يمكن لنا أن نزعم بأن هذه الوثيقة لا تعكس اهتماماتنا ونحن حتى لم نبدأ التفاوض بشأنها.
    Une délégation fait observer que le paragraphe 42 de ce document ne couvre pas adéquatement le débat qui a eu lieu. UN ولاحظ أحد الوفود أن الفقرة 42 من هذه الوثيقة لم تغط بشكل كاف النقاش الذي دار في ذلك الاجتماع.
    Bien entendu la signature de ce document ne nous a pas fait changer d'opinion au sujet de l'élargissement de l'OTAN étant donné que, d'une part, il ignore les réalités contemporaines et, d'autre part, risque de créer de nouvelles lignes de division. UN وبالطبع، فإن التوقيع على تلك الوثيقة لم يبدل رأينا السلبي بشأن توسيع منظمة حلف شمال اﻷطلسي؛ فهو، من ناحية، يتجاهل الحقائق الراهنة بالكامل، ومن ناحية أخرى محفوف بخطر إقامة خطوط تقسيم جديدة.
    De surcroît, le document ne mentionnait pas les progrès accomplis par l'Algérie depuis 1980 dans l'amélioration de la santé et de la nutrition des enfants, oubli qui ne pouvait que nuire à l'image de l'UNICEF. UN وعلاوة على ذلك، قال إن الوثيقة لم تتطرق الى التقدم الذي أحرزته الجزائر في مجال تحسين صحة الطفل وغذائه منذ عام ١٩٨٠، وإن هذه حقيقة تضر باليونيسيف.
    De surcroît, le document ne mentionnait pas les progrès accomplis par l'Algérie depuis 1980 dans l'amélioration de la santé et de la nutrition des enfants, oubli qui ne pouvait que nuire à l'image de l'UNICEF. UN وعلاوة على ذلك، قال إن الوثيقة لم تتطرق الى التقدم الذي أحرزته الجزائر في مجال تحسين صحة الطفل وغذائه منذ عام ١٩٨٠، وإن هذه حقيقة تضر باليونيسيف.
    Conformément au mandat du SBSTA, le présent document ne propose pas de texte juridique. UN ووفقاً للولاية الواردة في اختصاصات الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية، فإن هذه الورقة لا تقترح نصاً قانونياً.
    Le présent document ne concerne absolument pas ces dernières. UN وهذه الورقة لا تتناول تلك القواعد مطلقاً.
    On a fait observer que le document ne traitait pas suffisamment de la question de la prévention des différends. UN 133- ولاحظ البعض أن هذه الورقة لا تتناول مسألة منع نشوب المنازعات بالقدر الكافي.
    En outre, il indique que les évaluations mentionnées dans le document ne se limitent pas à l'autoévaluation. UN وفضلاً عن ذلك، فقد أشار إلى أن عمليات التقييم المشار إليها في الورقة لم تكن قاصرة على التقييم الذاتي.
    Votre document ne dit pas un traître mot concernant cet engagement des pays développés! UN ولا تشير هذه الوثيقة أي إشارة إلى أي تنازل من قبل البلدان المتقدمة النمو.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد